Dice la canción

Butter-fly (Traducida a Español) de Wada Kouji

album

Butter-fly (Traducida a Español) (Single)

22 de diciembre de 2011

Significado de Butter-fly (Traducida a Español)

collapse icon

La canción "Butter-fly", interpretada por Wada Kouji, se ha convertido en un himno lleno de simbolismo y emociones que resuenan con la juventud y la búsqueda de libertad. Esta pieza, lanzada en diciembre de 2011, es conocida no solo por su melodía pegajosa y alegre, sino también por las profundidades emocionales que esconde su letra. El género musical se podría clasificar como J-Pop, lo que añade un matiz distintivo que conecta con una amplia audiencia.

La letra gira en torno a la metáfora de la mariposa —un símbolo clásico de transformación y libertad— que intenta surcar el viento en busca de conexión y descubrimiento. A lo largo del tema, el protagonista expresa un deseo profundo de liberarse de las cargas innecesarias y reconocer que el tiempo es limitado. Este sentimiento se manifiesta en las repetidas menciones sobre "cambiar" y "volar", sugiriendo un anhelo no solo por desplazarse físicamente, sino también por una evolución emocional. Los versos donde se cuestiona sobre los planes futuros reflejan una vulnerabilidad inherente, una lucha interna entre la ambición y la incertidumbre.

El lenguaje utilizado es tanto evocador como ligero; el uso de frases como "me convertiré en una feliz mariposa" transmite optimismo, mientras que las referencias a soñar "en este mundo vacío" revelan una realidad más austera. Esto crea un contraste fascinante: la aspiración hacia lo sublime frente a las decepciones cotidianas. Además, las palabras ambiguas mencionadas por el protagonista resaltan cómo a veces lo indefinido puede ser tanto liberador como confuso; esta dualidad aporta profundidad al mensaje general.

Cuando nos adentramos en temas recurrentes dentro de esta lírica, uno destaca con claridad: el viaje hacia el autodescubrimiento. Las alas torpes e inconfiables sugeridas podrían interpretarse como los obstáculos personales o limitaciones que todos enfrentamos; aun así, existe una fe constante en poder volar —una expresión radiadora de esperanza y determinación. La repetición del término “On my love” sugiere un destinatario especial para estas aspiraciones; esto podría transformarse en un símbolo del anhelo romántico o incluso espiritual al vincularse con alguien significativo cuya presencia influye positivamente en su capacidad para enfrentar desafíos.

El tono emocional transita desde la melancolía a momentos finales centrados en el optimismo genuino. La perspectiva siempre está alineada con primera persona –la voz del protagonista– lo cual permite conectar más visceralmente con sus sentimientos e inquietudes; los oyentes pueden identificarse fácilmente con sus frustraciones e ilusiones.

A nivel cultural, "Butter-fly" se posicionó dentro del ámbito contemporáneo japonés donde capturó las vivencias de aquellos jóvenes buscando entenderse a sí mismos ante expectativas sociales fluctuantes. Su lanzamiento a finales del año 2011 permitió resonar durante un periodo donde muchos estaban lidiando con la transición hacia nuevas realidades sobradamente complejas.

En conclusión, Wada Kouji logra tejer una narrativa rica y cargada emocionalmente con "Butter-fly". Cada elemento —desde los simbolismos hasta los ritmos vibrantes— colabora para ofrecer no solo entretenimiento sino también reflexión personal sobre quiénes somos realmente y qué soñamos ser. Es esa mezcla encantadora entre sueño y realidad lo que vuelve esta canción atemporal e impactante para diferentes generaciones diaspóricas alrededor del mundo japonés y más allá. Tal vez como el mismo protagonista nos invita a hacer: hallar nuestra propia forma de volar pese a nuestros temores interiores.

Interpretación del significado de la letra.

Me convertiré en una feliz mariposa
y surcaré el destellante viento.
Vendré a visitarte pronto.
Es mejor olvidarse
de cosas innecesarias.
No hay más tiempo que perder.

A qué te refieres? wow wow wow wow wow.
Me pregunto si alcanzaremos los cielos,
pero, wow wow wow wow wow.
No sé ni cuales son mis planes para mañana.

Después de un sueño sin fin,
en este mundo vacío.
Parecería que nuestros amados sueños se perderían,
aún con estas inconfiables alas,
cubiertas con imágenes que tienden a permanecer.
Estoy seguro de que podemos volar,
On my love.

Me convertiré en una feliz mariposa
y surcaré el formal viento.
Vendré a verte donde quiera que estés.
Las palabras ambigüas,
son sorprendentemente útiles,
lo gritaré mientras escucho una canción.

A qué te refieres? wow wow wow wow wow.
Me pregunto si sonará en este pueblo.
Pero, wow wow wow wow wow.
No hay necesidad de anticiparse.

Después de un sueño sin fin,
en este mundo miserable,
es verdad,
quizá usar el sentido común no es tan malo después de todo,
incluso con estas torpes alas,
teñidas con imágenes que tienden a permanecer.
Estoy seguro de que podemos volar,
On my love.

Después de un sueño sin fin,
en este mundo vacío.
Parecería como si nuestros amados sueños se perderían,
aún con estas inconfiables alas,
cubiertas con imágenes que tienden a permanecer.
Estoy seguro de que podemos volar,
On yeah.

Después de un sueño sin fin,
en este mundo miserable.
Es verdad,
quizá usar el sentido común no es tan malo después de todo.
Incluso con estas torpes alas,
teñidas con imágenes que tienden a permanecer.
Estoy seguro de que podemos volar,
On my love.

0

0