Dice la canción

Dale de Alberto Gambino

album

Días Extraños

31 de marzo de 2014

Significado de Dale

collapse icon

La canción "Dale" del artista Alberto Gambino es una composición que despierta la imaginación y sumerge al oyente en un viaje poético a través de sus letras. La canción nos transporta a una pequeña y escondida orilla en la costa, iluminada por el sol y resplandeciente incluso durante la noche. El protagonista se ve atraído por este lugar paradisíaco, cambiando completamente su rumbo por la belleza que encuentra.

A lo largo de la canción, se describen imágenes sensoriales poderosas como las olas golpeando, las cortezas de quercia y las irises de color marrón. Se menciona la influencia del mar y del viento salado que envuelven al protagonista en un ambiente místico y desconocido. Se hace referencia a un concierto al aire libre para el cual se pide una última ejecución, reflejando quizás un momento crucial en la vida del protagonista.

El tono emocional de la canción es melancólico pero esperanzador, con el narrador revelando sus pensamientos más profundos mientras contempla el paisaje marítimo. Se observa una conexión espiritual con la naturaleza y una búsqueda interior de respuestas importantes. El mar se convierte en un símbolo poderoso que plantea preguntas existenciales al protagonista, quien encuentra consuelo en el viento que le acuna.

Las metáforas náuticas presentes en la letra sugieren un viaje personal e introspectivo hacia la autorrealización y aceptación. La creación de una balsa improvisada con elementos naturales demuestra un ingenio práctico ante los desafíos del entorno hostil, simbolizando quizás la capacidad del ser humano para adaptarse y sobrevivir en circunstancias adversas.

En cuanto al contexto cultural en el que se lanzó la canción, el reggae y hip hop son géneros musicales con raíces profundas en la expresión artística y social. Dicho contexto influye seguramente en el estilo fusionado de Alberto Gambino, quien combina elementos rítmicos característicos de ambos géneros para crear una experiencia auditiva única.

En conclusión, "Dale" es un tema musical que invita a reflexionar sobre temas universales como el cambio, el descubrimiento personal y la conexión con nuestro entorno natural. Con su estilo poético y evocador, Alberto Gambino nos transporta a través de su música a paisajes emocionales inexplorados donde los sueños se entrelazan con la realidad.

Interpretación del significado de la letra.

Era una piccola riva nascosta posta sulla costa, il sole la illuminava e lei splendeva anche di notte
In principio ero diretto dalla parte opposta ma quel mare valeva cambiare tutte le mie rotte
Le onde colpiva lasciando lividi invisibili e cortecce di querce marroni come le sue iridi e l'acqua frusciava nel silenzio, il vento salato, volava via un gabbiano stanco di non essere ascoltato
E chiesi per favore un ultimo concerto, all'aperto si levò quel canto che io stesso avevo chiesto
Alzai lo sguardo al cielo, intorno a me la quiete, solo acqua, era la sede del tempio di Talete
Rimasi nel silenzio, perso qualche settimana, a piedi nudi calpestando bianca sabbia africana
Quando calò la marea, dea di quell'epopea e la platea di schiuma mi acclamò un nuova idea Eolo, starnutiva e dalle nuvole affacciato e di testuggini ormai vecchie non seppe avere pietà e soffiò finché l'ultimo albero non fu piegato per dare alla sua isola nuova sonorità
E tutto quel chiasso porta a spasso polvere e ramoscelli mi venne detto scegli quelli più belli per farne dimora
Dai pochi rifugi alti rimasti volarono uccelli con piume di colori che io mai visto fino ad allora Quiete dopo la tempesta, silenzio assordante
Le domande poste fino a quel momento erano nulla in confronto a quella che fece il mare, la più importante, pregando il vento che lento mi culla
La zattera prese forma legata con fili d'erba che non serva l'ingegno in una persona, ipocrisia, usai ciò che la terra dona poi riposai con in mente la rotta scelta
Salpai un venerdì mattina e la brina attutiva la pesantezza di quel viaggio che iniziavo in quel momento
Ormai presi il largo salutai l'isola vicina, ringraziandola di avermi ospitato tutto quel tempo
I gabbiani mi accompagnarono ancora per qualche miglio
L'acqua mi cullava, il vento portava consiglio
Era la mia odissea, il ricordo dimenticato dal lancio di dado e di un codice mai decifrato
E col sorriso sul viso all'improvviso il sole illuminò la zattera
Incisi queste parole, comprendevo ora l'immensità del mare
E al primo soffio di vento sapevo già cosa fare

Letra traducida a Español

Era una pequeña orilla escondida en la costa, el sol la iluminaba y brillaba incluso de noche.
Al principio iba en dirección opuesta, pero ese mar merecía que cambiara todas mis rutas.
Las olas golpeaban dejando moretones invisibles y cortezas de robles marrones como sus iris y el agua susurraba en el silencio, el viento salado, un gaviota cansada volaba lejos sin ser escuchada.
Y pedí, por favor, un último concierto; al aire libre se elevó ese canto que yo mismo había solicitado.
Levanté la mirada hacia el cielo, a mi alrededor reinaba la calma, solo agua, era el templo de Tales.
Me quedé en silencio, perdido varias semanas, descalzo pisando blanca arena africana.
Cuando bajó la marea, diosa de esa epopeya y la platea de espuma me aclamó con una nueva idea; Eolo estornudó desde las nubes y no tuvo compasión por las tortugas viejas y sopló hasta que el último árbol se dobló para darle a su isla una nueva sonoridad.
Y todo ese bullicio arrastraba polvo y ramitas; me dijeron que eligiera las más bonitas para hacer un hogar.
De los pocos refugios altos que quedaban volaron pájaros con plumas de colores que nunca antes había visto. Calma después de la tormenta, un silencio ensordecedor.
Las preguntas planteadas hasta ese momento eran nada en comparación con la que hizo el mar, la más importante: orando al viento que suavemente me acunaba.
La balsa tomó forma atada con hilos de hierba; no hace falta ingenio en una persona —hipocresía— utilicé lo que la tierra otorga; luego descansé con la ruta elegida en mi mente.
Zarpé un viernes por la mañana y la escarcha atenuaba el peso de ese viaje que comenzaba en ese momento.
Una vez tomé mar abierto saludé a la isla cercana agradeciéndole por haberme acogido todo ese tiempo.
Los gaviotas me acompañaron aún unos cuantos millas.
El agua me acunaba, el viento traía consejos.
Era mi odisea, el recuerdo olvidado del lanzamiento de dado y un código jamás descifrado.
Y con una sonrisa en el rostro, de repente el sol iluminó la balsa.
Grabé estas palabras; ahora comprendía la inmensidad del mar.
Y al primer soplo del viento ya sabía qué hacer.

Traducción de la letra.

0

0

Trending Flame Icon

Tendencias de esta semana

Datos no encontrados