Dice la canción

8th ft. Tru Heru de Doja Cat

album

8th ft. Tru Heru (Single)

27 de septiembre de 2025

Significado de 8th ft. Tru Heru

collapse icon

La canción "8th" de Doja Cat, lanzada el 13 de junio de 2015, despliega una secuela vibrante y sensorial a través de su letra seductora y ritmo pegajoso, característico del estilo contemporáneo de la artista. Con un enfoque en la sensualidad y el deseo, Doja Cat logra captar la atención del oyente desde las primeras líneas, invitando a experimentar una conexión íntima que trasciende lo físico.

El significado de la letra se centra en una tensión erótica que florece entre dos personas. A través de metáforas culinarias como "I'll give you something sweet" y "Sweet as honey", se sugiere que la atracción va más allá del mero acto físico; se presenta casi como un banquete para los sentidos. La forma en que Doja Cat utiliza la comida como símbolo de deseo resuena profundamente con el oyente, estableciendo un paralelo entre el placer culinario y el sexual. Este enfoque provoca una sensación de urgencia: “You should come and taste it / While it's hot”, lo que implica no solo la inmediatez del encuentro amoroso, sino también una invitación a sumergirse en lo desconocido.

La historia detrás de esta letra revela un viaje emocional; hay una búsqueda por romper las barreras sociales y establecer conexiones auténticas. El protagonista parece estar atrapado entre el deseo y la necesidad, subrayando la falta de paciencia mencionada repetidamente a lo largo del tema. Frases como “No more conversation” reflejan esa prisa por dejar atrás las palabras vacías y concentrarse en acciones concretas: un claro indicativo de las emociones crudas e impacientes que experimenta.

Los mensajes ocultos surgen cuando analizamos cómo Doja Cat evoca ese sentido de familiaridad hacia alguien cuyo nombre desconoce. Esto puede interpretarse como una ironía sutil: aunque hay tanto deseo mutuo presente, todavía existe distancia emocional o social que dificulta una verdadera conexión. A esto se le suma el refuerzo del juego sensorial con líneas recurrentes sobre fuego y dulzura, simbolizando pasión total desbordante pero también efímera.

Un tema central es sin duda la exploración del deseo físico frente al emocional. La música pop contemporánea a menudo tiende a simplificar estas experiencias humanas complejas, pero aquí veamos cómo se juega con ese contraste al sugerir que ambos aspectos son igualmente importantes e inseparables.

El tono emocional pivota entre jugoso misterio y alegría despreocupada; hay algo lúdico en su entrega que contrasta con la seriedad implícita del deseo humano. Esta ambigüedad resonará profundamente con muchos oyentes jóvenes actuales que navegan por relaciones modernas donde lo instantáneo toma protagonismo.

Dentro del contexto cultural actual, "8th" ha sido parte integral del desarrollo musical de Doja Cat, quien ha transformado su carrera creando temas donde fusiona géneros diversos, rompiendo límites estéticos e influenciando tanto a seguidores como críticos. En comparación con otras obras significativas en su repertorio —como "Say So"— esta canción muestra una evolución temática hacia un diálogo más explícito entorno al deseo sexual sin perder esa chispa característicamente divertida e ingeniosa.

Mientras tanto, canaliza influencias propias y ajenas para lograr crear una producción única que desafía convenciones previas dentro del panorama musical femenino contemporáneo.

Es evidente que "8th" opera en múltiples niveles: es una celebración del placer pero también una exploración honesta sobre las vulnerabilidades asociadas al enamoramiento moderno. Los matices implícitos invitan a los oyentes no solo a escuchar sino sentir cada momento descrito por Doja Cat mientras ellos mismos piensan sobre sus propios deseos jamás expresados plenamente.

Interpretación del significado de la letra.

You’re so hungry, if you trust me
I'll give you something sweet, babe
Sweet as honey, hot and lovely
Make you wanna rub your tummy, yeah

You should come and taste it
While it's hot, I need it
No more conversation, babe
And we ain't got no patience
Settle for our phases
It's so good not to see them, babe

You don't wanna pacify
See those eyes, block them after
Kisses don't pacify
Come by mine
We can finish up outside
And you don't know my name
That's so familiar, nah, what a shame, no
Let me show you where I'm from
Simply, just one kiss, won't make a sound

You’re so hungry (you're so hungry), if you trust me (if you trust me)
I'll give you something sweet, babe (ooh, give you somethin')
Sweet as honey (sweet as honey), hot and lovely (hot and lovely)
Make you wanna rub your tummy, yeah

You should come and taste it
While it's hot, need it
No more conversation, babe (conversation)
And we ain't got no patience
Settle for our phases
It's too good not to see them, babe
And we ain't got no patience
Settle for our phases
It's too good not to see them, babe

Letra traducida a Español

Tienes tanta hambre, si confías en mí
Te daré algo dulce, cariño
Dulce como la miel, caliente y encantador
Te hará querer frotarte la barriga, sí

Deberías venir a probarlo
Mientras está caliente, lo necesito
No más conversación, cariño
Y no tenemos paciencia
Conformémonos con nuestras fases
Es tan bueno no verlas, cariño

No quieres apaciguar
Mira esos ojos, bloquéalos después
Los besos no apaciguan
Ven a mi casa
Podemos terminar afuera
Y no sabes mi nombre
Eso es tan familiar, qué pena, no
Déjame mostrarte de dónde soy
Simplemente, solo un beso, no hará ruido

Tienes tanta hambre (tienes tanta hambre), si confías en mí (si confías en mí)
Te daré algo dulce, cariño (oh, te daré algo)
Dulce como la miel (dulce como la miel), caliente y encantador (caliente y encantador)
Te hará querer frotarte la barriga, sí

Deberías venir a probarlo
Mientras está caliente, lo necesito
No más conversación, cariño (conversación)
Y no tenemos paciencia
Conformémonos con nuestras fases
Es demasiado bueno para no verlas, cariño
Y no tenemos paciencia
Conformémonos con nuestras fases
Es demasiado bueno para no verlas, cariño

Traducción de la letra.

0

0