Dice la canción

Solo Una Brutta Storia de Emma (it)

album

Medusa

4 de octubre de 2025

Significado de Solo Una Brutta Storia

collapse icon

La canción "Solo Una Brutta Storia" de la artista italiana Emma es una profunda reflexión sobre la pérdida, el desamor y la melancolía que acompaña a las relaciones que no lograron prosperar. Al escucharla, uno puede sentir cómo la letra se convierte en un lamento emocional donde se pueden recorrer los laberintos del corazón humano. Esta pieza forma parte de su álbum "Medusa", lanzado en 2011 y refleja el estilo pop característico de Emma, impregnado de influencias del soul y el rock.

A lo largo de la canción, Emma utiliza un lenguaje sencillo pero profundamente emotivo. El protagonista se cuestiona el sentido de planificar un futuro incierto cuando ya ha sufrido las consecuencias del desengaño. La repetición de "Io senza di te e tu senza di me" revela una tristeza palpable que retrata una dualidad: dos personas que han compartido momentos juntos, aunque esos momentos estén teñidos de dolor y confusión. La ejecución de estas palabras muestra cómo ese vacío se convierte esencialmente en una "brutta storia", aludiendo a experiencias dolorosas que marcan experiencia vital.

La estructura lírica está llena de imágenes cotidianas, como fumar cigarrillos o estar entre plantas y sofás, que añaden una capa íntima a las emociones expresadas por el protagonista. Esto podría interpretarse como un intento desesperado por documentar esas pequeñas cosas que antes fueron parte de su rutina con la otra persona; hábitos convertidos ahora en recordatorios amargos del amor perdido. Las referencias a lugares específicos como el local caldaie o situaciones compartidas enfatizan la nostalgia por momentos pasados llenos de vida.

El tono emocional es crudo; no hay adornos poéticos innecesarios ni ironía evidente desde el principio. Lo que prima aquí es la sinceridad y vulnerabilidad: "Piango, perché". Esto demuestra no sólo tristeza sino también un anhelo profundo por reconectar con alguien que representa tanto cariño como sufrimiento. La voz desgarrada de Emma añade poder a estas palabras y hace eco en los corazones de aquellos que han vivido decepciones similares.

Es interesante señalar cómo ciertas frases parecen evocar confrontaciones internas relacionadas con la lealtad y el deseo. Preguntas como "O rimani o scappa" crean un dilema entre quedarse aferrándose al dolor o liberarse para sanar. Esta tensión implícita sugiere una lucha personal sobre si vale la pena seguir adelante sin esa persona o si lo mejor sería intentar volver a conectar.

Comparando esta canción con otras obras dentro del mismo repertorio musical, encontramos similitudes temáticas en artistas contemporáneos quienes también abordan aspectos oscuros del amor. Si bien Emma posee su propia versión única, comparte elementos con otros temas populares donde confrontar pasados difíciles se convierte en una catarsis necesaria para seguir adelante.

En cuanto al contexto cultural durante 2011 en Italia, este tema resonaba especialmente fuerte entre jóvenes adultos enfrentando relaciones tumultuosas ante expectativas sociales cambiantes respecto al amor y las conexiones emocionales. Salir heridos del amor era algo común, periodo sobre todo marcado por incertidumbres económicas e inseguridades sentimentales.

Todo esto convierte "Solo Una Brutta Storia" no sólo en una declaración personal sino también en un espejo social donde muchos pueden reflejar sus luchas emocionales ante el amor maduro. En resumen, esta pieza musical destaca por su honestidad brutal y fragilidad humana; nos ofrece una mirada clara sobre cómo algunas historias no siempre tienen finales felices pero sí poseen valor narrativo significativo que merece ser escuchado.

Interpretación del significado de la letra.

Fare piani ormai che senso ha se alla fine?
Che sia un giorno, un mese, un'ora, che sarà di noi?
Va' a capire, a me
A me andrebbe bene pure qua, tra la porta e le scale
O come un anno fa, nel locale caldaie
Dopo una pioggia in motorino
Da Milano a un bosco
Tornassi indietro, te lo dico

Che sono qui, ma quando torni, quando?
(Siamo stati bene, siamo stati male)
Siamo stati solo di passaggio
(Siamo stati insieme, solo un freddo cane)
Quella notte lì dal benzinaio
Sotto casa, sotto sopra, solo e sola

Piango, perché
Io senza di te e tu senza di me
Brutta storia
Quante sigarette che ho fumato
Io senza di te e tu senza di me
Mal di gola, brutta storia

Fare bene ormai che senso ha se mi vuoi tradire?
Se comunque non m'importa
Che sia un giorno, un mese, un'ora o un anno fa
Tu me lo devi dire
Me lo devi dire e basta
O rimani o scappa
Che a me andrebbe bene qua
Tra il divano e le piante
Una mano là e ora tra le tue ansie

Sotto la pioggia in motorino
Non mi hai mai risposto
Quando ci penso piango, perché
Io senza di te e tu senza di me
Brutta storia
Quante sigarette che ho fumato
Io senza di te e tu senza di me
Mal di gola

Piango, perché
Io senza di te e tu senza di me
Brutta storia
Quante sigarette che ho fumato
Io senza di te e tu senza di me
Mal di gola, brutta storia

Di quelle che non scordi mai
Te le ritrovi addosso e piangi sempre
Non le conterai le tue sigarette
Che ho fumato
Io senza di te e tu senza di me
Mal di gola, brutta storia
Che sono qui, ma quando torni, quando?

Letra traducida a Español

Hacer planes, de qué sirve al final?
Que sea un día, un mes, una hora, qué será de nosotros?
Vaya uno a saber, a mí
A mí me iría bien incluso aquí, entre la puerta y las escaleras
O como hace un año, en el local de la caldera
Después de una lluvia en moto
De Milán a un bosque
Si pudiera volver atrás, te lo digo.

Que estoy aquí, pero cuándo vuelves, cuándo?
(Hemos estado bien, hemos estado mal)
Solo hemos sido de paso
(Hemos estado juntos, solo un frío que pela)
Esa noche en la gasolinera
Bajo casa, patas arriba, solo y sola.

Lloro porque
Yo sin ti y tú sin mí
Es una historia fea.
Cuántos cigarrillos he fumado.
Yo sin ti y tú sin mí.
Garganta irritada, historia fea.

Hacer bien ahora, de qué sirve si me quieres traicionar?
Si total no me importa.
Que sea un día, un mes, una hora o hace un año.
Tú me lo tienes que decir.
Me lo tienes que decir y ya está.
O te quedas o huyes;
A mí me iría bien aquí.
Entre el sofá y las plantas;
Una mano allí y ahora entre tus ansiedades.

Bajo la lluvia en moto.
Nunca me respondiste.
Cuando lo pienso lloro porque
Yo sin ti y tú sin mí.
Es una historia fea.
Cuántos cigarrillos he fumado.
Yo sin ti y tú sin mí.
Garganta irritada.

Lloro porque
Yo sin ti y tú sin mí
Es una historia fea.
Cuántos cigarrillos he fumado
Yo sin ti y tú sin mí
Garganta irritada; es una historia fea.

De esas que nunca se olvidan;
Te las encuentras encima y siempre lloras;
No contarás tus cigarrillos;
Que he fumado;
Yo sin ti y tú sin mí;
Garganta irritada, historia fea;
Que estoy aquí pero cuándo vuelves, cuándo?

Traducción de la letra.

0

0