Dice la canción

Au plaisir de ton corps de Garou

album

Seul

14 de diciembre de 2011

Significado de Au plaisir de ton corps

collapse icon

La canción "Au plaisir de ton corps" de Garou es una intensa expresión de deseo y sufrimiento amoroso, resonando fuertemente con los sentimientos profundos que experimenta el protagonista. Publicada en diciembre de 2011 como parte del álbum "Seul", esta pieza musical se inscribe dentro del género rock francés, destacándose por su tono romántico y pasional. La letra destila vulnerabilidad al mismo tiempo que reivindica la necesidad de autenticidad en el amor.

Desde el comienzo, la letra nos introduce en un laberinto emocional. El protagonista expresa un ardiente deseo que parece haber crecido en intensidad desde sus inicios, apuntando a esa conexión visceral que trasciende el tiempo. Sin embargo, a medida que avanza la canción, se desvela un dolor profundo. La frase recurrente "si dans ton corps l’amour est mort" refleja no solo un desencanto por el amor perdido sino también una especie de súplica desesperada para evitar las ilusiones vacías. El protagonista busca autenticidad; no quiere más piedad o ternura superficial si lo que siente ya no es verdadero.

La historia detrás de esta letra rebosa inteligencia emocional; hay una lucha interna palpable entre la esperanza y la desilusión. A pesar del perdón mencionado, persiste una herida abierta provocada por traiciones pasadas: “tu m’as trompé” y “tu m’as quitté” nos revelan cómo las acciones del otro han dejado cicatrices profundas en el corazón del protagonista. Este conflicto interno resuena con quienes han atravesado rupturas difíciles y han sentido esa mezcla ambigua entre el amor que queda y el dolor persistente.

A lo largo de la canción emerge una ironía significativa: mientras que uno esperaría escuchar promesas eternas o expresiones incondicionales del amor, aquí se desafían esos ideales románticos tradicionales. Hay una mezcla clara de pasión animalista junto a una demanda casi desesperante por honestidad emocional. Garou logra captar este desencuentro a través de su voz poderosa y cargada de matices, convirtiendo cada línea en un clamor dramático hacia su amante.

Los temas centrales giran en torno al deseo físico, el anhelo del retorno y la angustia generada por las mentiras previas. La repetición constante también enfatiza esta urgencia: al reiterar "non non non non", se evoca quizás un rechazo a volver a caer en las mismas trampas emocionales; es un grito desde lo más profundo buscando claridad ante un torrente confuso de emociones contradictorias.

El tono emocional transcurre desde momentos íntimos imbuidos con sensualidad hasta picos desgarradores donde se siente claramente la pérdida, creando así una experiencia auditiva envolvente conforme se despliega la narrativa casi teatralmente (el uso inteligente del pronombre “je” permite conectar intimamente al oyente con las vivencias personales del protagonista).

En conclusión, "Au plaisir de ton corps" es mucho más que una simple declaración sobre el deseo físico; presenta un cruzado entre anhelos apasionados y dolorosas verdades sobre el amor fallido. Garou establece un vínculo poderoso con su audiencia al explorar estas temáticas universales a través de su lirismo crudo y emotivo; realmente invita a reflexionar sobre qué constituye genuinamente al amor: la entrega total o simplemente aceptar las realidades inevitables?

Interpretación del significado de la letra.

Je te désire encore
je te désire plus fort qu’au premier jour
au plaisir de ton corps
je prendrai la mesure de ton amour
Tu m’as blessé
tu m’as bafoué
tu m’as brisé
et tu veux revenir
J’ai pardonné
j’ai oublié
j’ai espéré
mais pourquoi me mentir
Non non non non …
Mort
si dans ton corps
l’amour est mort
ne dis pas
qu’tu m’aimes encore
Nord
perdu le nord
changer de port
pour partir
chacun son bord
Non non non non non non non non non
Si dans ton corps l’amour est mort
ne dis pas que tu m’aimes encore
Je n’me content’rai pas
ni de ta pitié ni de ta tendresse
J’ai besoin de tes bras
de l’animalité de tes caresses
Tu m’as trompé
tu m’as quitté
tu m’as traité
comm’ le dernier venu
J’ai déprimé
déraisonné
j’ai décroché
je ne t’attendais plus
Non non non non …
Non non non non non non non non non
Si dans ton corps
l’amour est mort
ne dis pas
qu’tu m’aimes encore
J’ai le cœur déchiré
de te voir partir une autre fois
Je t’ai tell’ment aimée
mais l’amour ne peut pas mourir deux fois
Mort
si dans ton corps l’amour est mort
ne dis pas que tu m’aimes encore
Non non non non non non non non non
Si dans ton corps l’amour est mort
ne dis pas que tu m’aimes encore
Si dans ton corps l’amour est mort
si dans ton corps l’amour est mort…

Letra traducida a Español

Te deseo aún
te deseo más fuerte que el primer día
al placer de tu cuerpo
tomaré la medida de tu amor
Me has herido
me has humillado
me has roto
y quieres volver
He perdonado
he olvidado
he esperado
pero por qué mentirme?
No, no, no, no...
Muerto
si en tu cuerpo
el amor está muerto
no digas
que me amas aún
Norte
perdido el norte
cambiar de puerto
para marchar
cada uno a su lado
No, no, no, no, no, no, no, no...
Si en tu cuerpo el amor está muerto
no digas que me amas aún
No me contentaré
ni con tu piedad ni con tu ternura
Necesito tus brazos
la animalidad de tus caricias
Me has engañado
me has dejado
me has tratado
como el último llegado
He deprimido
desvariado
he tocado fondo
ya no te esperaba más
No, no, no, no...
No, no, no, no, no, no, no, no...
Si en tu cuerpo
el amor está muerto
no digas
que me amas aún
Tengo el corazón desgarrado
de verte ir una vez más
Te he querido tanto
pero el amor no puede morir dos veces
Muerto
si en tu cuerpo el amor está muerto
no digas que me amas aún
No, no, no, no, no, nono
Si en tu cuerpo el amor está muerto
no digas que me amas aún
Si en tu cuerpo el amor está muerto
si en tu cuerpo el amor está muerto...

Traducción de la letra.

0

0

Trending Flame Icon

Tendencias de esta semana

Datos no encontrados