Dice la canción

Swaydif de Mella (band)

album

Or so I’ve been told...

11 de octubre de 2025

Significado de Swaydif

collapse icon

La canción "Swaydif" de Mella es una exploración lírica que navega por la complejidad de la existencia humana, abordando temas como la soledad, el arrepentimiento y el inevitable ciclo de vida y muerte. Desde su lanzamiento en 2024 en el álbum "Or so I’ve been told...", esta pieza destaca por su capacidad para conectar emocionalmente con aquellos que se han sentido perdidos o abrumados por las circunstancias de la vida.

La letra comienza con una pregunta inquietante: "If I'm alone, then whose hands are these?" Esto establece un tono introspectivo y reflexivo, donde el protagonista parece cuestionar su propia identidad y agencia. La mención de manos que no pueden sangrar insinúa una desconexión entre el cuerpo y los sentimientos, sugiriendo que muchas veces las apariencias pueden ser engañosas. A lo largo del texto, se vislumbra un sentido de desesperanza cuando se menciona que “all good things die”, creando una atmósfera sombría que invita a la reflexión sobre lo efímero de la felicidad.

El viaje emocional del protagonista es palpable; hay momentos en los que expresa una especie de aceptación trágica ante su situación. La línea "I know that I shouldn't be happy to drown" plantea una lucha interna entre la resignación y el deseo de luchar contra sus propios demonios. Aquí se manifiesta una ironía profunda: aun siendo consciente del precio que paga al dejarse llevar por las corrientes de su despecho, parece encontrar cierta claudicación en dejarse hundir en lugar de adherirse a la lucha.

Mella emplea metáforas poderosas para comunicar su mensaje. El barco sobre el cual navega simboliza tanto las travesías internas como externas, con las aguas tumultuosas representando las dificultades emocionales que enfrenta el protagonista. Además, frases como “kill it, burn it” revelan un deseo visceral por deshacerse del dolor acumulado; sin embargo, esto también puede interpretarse como un anhelo auto-destructivo. En esta dualidad está presente uno de los temas centrales: la lucha constante entre crear y destruir.

El uso repetido del concepto “carpe diem” está cargado de ironía. Mientras anima a vivir plenamente cada instante, también pone en relieve cómo nuestras elecciones pueden llevarnos a nuestro declive personal. Existe un eco entre disfrutar del momento presente y reconocer lo transitorio; así, surgen preguntas sobre qué significa realmente vivir si todo termina eventualmente.

El tono emocional oscila entre melancólico y desafiante a medida que avanza la letra. La perspectiva predominante es en primera persona, dotando al relato de una intimidad cruda donde cada palabra resuena con autenticidad emocional. La sinceridad del protagonista resonará seguramente en quienes han experimentado crisis existenciales o momentos oscuros.

Con respecto a su origen e inspiración, "Swaydif" se sitúa dentro de un contexto cultural contemporáneo donde muchos artistas abordan temas oscuros pero relevantes para una generación marcada por incertidumbre social y política. Mella encarna esta corriente musical caracterizada por letras profundas y significativas sin perder la esencia melódica suave que acompaña sus versos.

Es interesante notar cómo este tipo de letra contrasta con otros estilos más optimistas dentro del panorama musical actual; Mella se posiciona así como voz única en este aspecto. En resumen, "Swaydif" es más que solo una pieza musical; es una narración poderosa sobre los altibajos humanos embebidos en metáforas delineadas con maestría poética. Su capacidad para evocar emociones concretas asegurará su lugar en el corazón de los oyentes buscando canciones cercanas al alma humana y sus interminables luchas internas.

Interpretación del significado de la letra.

If I'm alone, then whose hands are these?
And why won't they bleed?

Please don't mind my eyes
I can't stand the sight of lifeboats
On this boat that rocks atop the sea
A ship that sinks just for me
And, every time I feed my eyes, I'm reminded
All good things die

I know that I shouldn't be happy to drown
Resurfacing just so I can sink again
And so it ends

Knife throws
There's no more room in this back
You'll have to settle for my throat
Is that okay?

Oh, look, fresh faces
Their words are guiltless
And their eyes are wide
Kill it, burn it
Watch it drop to the ground

Carpe diem

Then the friendly stab is on
Endless first impressions will eat us all, complete us all, be grateful for your own downfall
I'd like to live over your head, and under your skin
Then stand on the bodies of the friends that I've buried

Carpe diem

Always look up and never look down
Then, you'll never have to sink or drown

The modern Satan is always just down the hall
But swaydif
Just swaydif
Swaydif

Please excuse my tongue
It moves without permission
On this boat that rocks atop the sea
A ship that sinks just for me
And, every time my tongue gets shy, I'm reminded
All good things die

Life is beautiful
Or so I've been told

Letra traducida a Español

Si estoy solo, de quién son estas manos?
Y por qué no sangran?

Por favor, no te preocupes por mis ojos
No soporto la vista de los botes salvavidas
En este barco que se mece sobre el mar
Un barco que se hunde solo para mí
Y cada vez que alimento mis ojos, me recuerdan
Que todas las cosas buenas mueren.

Sé que no debería estar contento de ahogarme
Saliendo a flote solo para poder hundirme de nuevo
Y así termina.

Lanzamientos de cuchillo.
No hay más espacio en esta espalda
Tendrás que conformarte con mi garganta.
Está bien?

Oh, mira, caras nuevas.
Sus palabras son inocentes
Y sus ojos están muy abiertos.
Mátalo, quémalo.
Obsérvalo caer al suelo.

Aprovecha el día.

Entonces la puñalada amistosa comienza.
Las interminables primeras impresiones nos devorarán a todos, nos completarán a todos; agradece tu propia caída.
Me gustaría vivir sobre tu cabeza y debajo de tu piel.
Entonces pisar sobre los cuerpos de los amigos que he enterrado.

Aprovecha el día.

Siempre mira hacia arriba y nunca hacia abajo;
Así nunca tendrás que hundirte ni ahogarte.

El Satanás moderno siempre está justo al final del pasillo,
Pero swaydif,
Solo swaydif,
Swaydif.

Por favor disculpa mi lengua;
Se mueve sin permiso
En este barco que se mece sobre el mar
Un barco que se hunde solo para mí
Y cada vez que mi lengua se pone tímida, me recuerda
Que todas las cosas buenas mueren.

La vida es bella
O eso me han dicho.

Traducción de la letra.

0

0