Dice la canción

PÉLÉLÉ de Théodort

album

ÉTÉ 2015

5 de julio de 2025

Significado de PÉLÉLÉ

collapse icon

La canción "Pélépélé" de Théodort, lanzada en el álbum "ÉTÉ 2015", se presenta como una fascinante exploración de la juventud y las emociones complejas que surgen de la búsqueda de identidad en un mundo caótico. Esta pieza musical está impregnada de una sensibilidad contemporánea, con un estilo que mezcla sonidos urbanos y ritmos pegajosos, haciendo que el oyente no solo se mueva al compás, sino que también reflexione sobre el mensaje subyacente.

Desde el inicio, la letra establece un tono introspectivo. El protagonista parece experimentar dificultades para articular sus pensamientos y sentimientos; dice: "J'crois que j'écris des mots que j'pourrais jamais dire". Este acto de escribir lo inefable revela tanto vulnerabilidad como anhelo por expresar lo más profundo de su ser. A lo largo de la canción, hay una lucha evidente entre el deseo de mantener momentos significativos y la presión del tiempo perdido. La repetición del lema "Où aller" implica una sensación constante de incertidumbre sobre su dirección en la vida.

El uso reiterado del término "pélélé" puede interpretarse como un símbolo del espíritu festivo y despreocupado asociado a los momentos compartidos con amigos. Sin embargo, esta alegría superficial contrasta con las preocupaciones internas del protagonista acerca del paso del tiempo y las oportunidades perdidas. La frase "Faudra plusieurs GTR pour me rattraper" refleja esta carga emocional; hay una clara conciencia de lo que implica tratar de recuperar el tiempo perdido o volver a experiencias deseadas. Así, aunque se celebra la diversión instantánea, también surge una crítica implícita hacia la fugacidad del momento presente.

El tono emocional de "Pélépélé" fluctúa entre euforia y melancolía, creando un ambiente complejo donde las risas pueden coexistir con las lágrimas. Esta dualidad refleja perfectamente la experiencia juvenil contemporánea; inmersos en redes sociales y constantes distracciones, los jóvenes luchan por encontrar autenticidad en medio del ruido exterior.

A nivel técnico, Théodort utiliza un lenguaje coloquial fresco y accesible para conectar con su audiencia young adult. Esto aporta un sentido genuino a sus reflexiones personales. El predominio de primera persona transforma al protagonista en alguien entrañable y relatable; los oyentes sienten que están compartiendo su viaje emocional directamente.

Además, es interesante observar cómo esta pieza resuena dentro del contexto cultural actual. En un tiempo donde contar historias auténticas se vuelve esencial para captar la atención colectiva, "Pélépélé" logra hacer eco de estas luchas interpersonales modernas mediante su sonido contagioso y letras introspectivas. La popularidad creciente de este tipo de música urbana indica una necesidad latente en muchas personas por explorar estos temas profundos pero expresados en formatos accesibles.

Dicho esto, "Pélépélé" es más que solo un tema festivo; es una reflexión profunda sobre el deseo humano por conexión genuina en medio del tumulto existencial. A través idiosincrático e intimista retrato sonoro desarrollado por Théodort, los oyentes pueden abrazar tanto su lado alegre como sus inseguridades más profundas.

En conclusión, esta obra maestra nos invita a cuestionar nuestra trayectoria personal mientras disfrutamos simultáneamente cada instante efímero que nos ofrece la vida. Con ritmos cautivadores acompañados por letras reflexivas e ingeniosas, "Pélépélé" promete perdurar como un himno contemporáneo para aquellos navegando las aguas inciertas de la juventud moderna.

Interpretación del significado de la letra.

(Ola), je l'avais pas prédit
J'crois que j'écris des mots que j'pourrais jamais dire
Chaque moment passé, j'recompte
J'voudrais pas perdre une seconde
J'voudrais la prendre en photo, avec ma rétine

Où aller, où aller (où aller)
Dis-moi où aller, où aller
J'fais des tours, je suis plus du tout le même gars
J'mets la cam', j'ai le plein mais je sais même pas (où aller)
Et j'raccroche, j'vais pas rappeler
Faudra plusieurs GTR pour me rattraper
Et vu le temps que j'ai raté
S'il faut tous les ramener

Moi j'suis au pélélé
On y va, moi j'suis au pélélé
Elle a mis son haut (pélélé)
Mes gars sont déjà au (pélélé)
Ils ont chargé le coffre de la (opélélé) (hm, hm)
On y va, moi j'suis au pélélé (hm, hm)
Moi j'suis au pélélé, au pélélé, au pélélé

(Ola), je l'avais pas prédit
J'crois que j'ai reçu des coups, que j'aurais jamais mis
Chaque moment passé, j'recompte
J'voudrais pas perdre une seconde
J'pense que je peux rattraper l'temps
Petit à petit

Où aller, où aller (où aller)
Dis-moi où aller, où aller
J'fais des tours, je suis plus du tout le même gars
J'mets la cam', j'ai le plein mais je sais même pas (où aller)
Et j'raccroche, j'vais pas rappeler
Faudra plusieurs GTR pour me rattraper
Et vu le temps que j'ai raté
S'il faut tous les ramener

Moi j'suis au pélélé
On y va, moi j'suis au pélélé
Elle a mis son haut (pélélé)
Mes gars sont déjà au (pélélé)
Ils ont chargé le coffre de la (opélélé) (hm, hm)
On y va, moi j'suis au pélélé (hm, hm)
Moi j'suis au pélélé, au pélélé, au pélélé

Évidemment, évidemment
Passer devant, jamais je mens, jamais je mens
Je resterai pas assis sur le banc
Non, jamais je mens, j'meurs si je mens, évidemment
Moi j'suis au pélélé, au pélélé, au pélélé

Mais Dieu sait que ce serait trop facile
Mais Dieu sait que ce serait trop facile
Pour que j'arrive à ressentir, j'ai besoin de me choquer, me traumatiser
Dis-moi toi, tu veux pas m'aider
Tout là-haut, j'pourrais pas plaider
Mon Dieu sait que ce serait trop facile
Mon Dieu sait que ce serait trop facile
Ce serait trop facile

Moi j'suis au pélélé
On y va, moi j'suis au pélélé
Elle a mis son haut (pélélé)
Mes gars sont déjà au (pélélé)
Ils ont chargé le coffre de la (opélélé) (hm, hm)
On y va, moi j'suis au pélélé (hm, hm)
Moi j'suis au pélélé, au pélélé, au pélélé

Letra traducida a Español

(Ola), no lo había predicho
Creo que estoy escribiendo palabras que nunca podría decir
Cada momento pasado, lo cuento de nuevo
No quisiera perder ni un segundo
Quisiera captar su imagen con mi retina

A dónde ir, a dónde ir (a dónde ir)
Dime a dónde ir, a dónde ir
Hago vueltas, ya no soy el mismo de antes
Pongo la cámara, tengo el depósito lleno pero ni sé (a dónde ir)
Y cuelgo, no voy a volver a llamar
Harán falta varios GTR para encontrarme
Y visto el tiempo que he perdido
Si hay que traerles a todos

Yo estoy en el pélélé
Vamos allá, yo estoy en el pélélé
Ella se puso su top (pélélé)
Mis chicos ya están en el (pélélé)
Cargaron el maletero del (opélélé) (hm, hm)
Vamos allá, yo estoy en el pélélé (hm, hm)
Yo estoy en el pélélé, en el pélélé, en el pélélé

(Ola), no lo había predicho
Creo que he recibido golpes que nunca habría esperado
Cada momento pasado, lo cuento de nuevo
No quisiera perder ni un segundo
Pienso que puedo recuperar el tiempo
Poco a poco

A dónde ir, a dónde ir (a dónde ir)
Dime a dónde ir, a dónde ir
Hago vueltas, ya no soy el mismo de antes
Pongo la cámara, tengo el depósito lleno pero ni sé (a dónde ir)
Y cuelgo, no voy a volver a llamar
Harán falta varios GTR para encontrarme
Y visto el tiempo que he perdido
Si hay que traerles a todos

Yo estoy en el pélélé
Vamos allá, yo estoy en el pélélé
Ella se puso su top (pélélé)
Mis chicos ya están en el (pélélé)
Cargaron el maletero del (opélélé) (hm, hm)
Vamos allá, yo estoy en el pélélé (hm, hm)
Yo estoy en el pélële , en el pélèle , en el pèlèle

Evidentemente, evidentemente
Pasar al frente; jamás miento; jamás miento
No me quedaré sentado en un banquillo
No; jamás mentiré; muero si miento; evidentemente
Yo estoy en el pëlële ,en el pëlële ,en el pëlële

Pero Dios sabe que sería demasiado fácil
Pero Dios sabe que sería demasiado fácil
Para sentir algo tendría que darme una sacudida y traumatisarme
Dime tú si no quieres ayudarme
Allí arriba,no podría abogar
Mi Dios sabe que sería demasiado fácil
Mi Dios sabe que sería demasiado fácil
Sería demasiado fácil

Yo estoy en  el  pëlële
Vamos allá; yo estoy  en  el  pëlêle
Ella se puso su top  (pëlêle)
Mis chicos ya están  en  el  (pëlêle)
Cargaron  el maletero del   (opëLêlë)(hm,hm)
Vamos allá ; yo estamos Al. PëLëLe(hm,hm)
YO ESTOY EN EL PELÉLÉ?

Traducción de la letra.

0

0

Théodort

Más canciones de Théodort