Dice la canción

BELDIA ft. Safraoui, Alim (Blaq) & Mali (Blaq) de Trz

album

HARAGA

19 de noviembre de 2025

Significado de BELDIA ft. Safraoui, Alim (Blaq) & Mali (Blaq)

collapse icon

La canción "BELDIA", interpretada por Trz junto a Safraoui, Alim y Mali, forma parte del álbum "HARAGA" y fue lanzada el 14 de abril de 2023. Con un marcado estilo rap que refleja la cultura urbana contemporánea, esta pieza se destaca por su cruda lírica y profunda conexión con la realidad social que enfrentan sus protagonistas.

A lo largo de la letra, el protagonista presenta un viaje introspectivo cargado de simbolismo. La frase inicial "Ça sort des égouts du Grand Est" describe una procedencia sombría y marginal, evocando imágenes de lucha y supervivencia en entornos difíciles. Este elemento introductorio establece el tono oscuro del tema central: las adversidades que se enfrentan en la búsqueda del éxito en medio de situaciones críticas.

El uso repetido del término "Beldia" no solo sugeriría un producto o un estado deseado; también parece ser una representación metafórica de una vida llena de sobresaltos y desafíos. Los "kilos" mencionados podrían aludir a drogas o bienes ilícitos, ilustrando cómo el entorno puede moldear las decisiones y aspiraciones individuales. A través de su música, Trz aborda no solo una lucha económica sino también emocional, sugiriendo que muchos se ven atrapados en dinámicas destructivas donde cada elección puede llevar a consecuencias severas.

Los versos hacen referencia a experiencias personales muy concretas, donde frases como “la mort, la prison” plasman realidades impactantes sobre criminalidad y encarcelamiento. En este sentido, hay un profundo matiz emocional que revela cómo las tensiones sociales afectan a los jóvenes que crecen sin muchas alternativas para salir adelante.

Al explorar el contexto cultural en el que se lanzó la canción, cabe destacar que “HARAGA” se inserta dentro de una corriente musical europea que mezcla influencias africanas y árabes con estéticas urbanas modernas. Este fenómeno es crucial para entender el atractivo global del rap así como su capacidad para resonar con consumidores jóvenes ávidos de autenticidad.

En cuanto al tono emocional presente en "BELDIA", este es melancólico pero desafiante; refleja desesperanza pero también resistencia. El protagonista utiliza una voz activa, relatando su historia desde una primera persona cargada de sinceridad cruda pero también con toques irónicos sobre las promesas incumplidas del entorno y las ilusiones vendidas respecto al éxito fácil.

Identificar los motivos recurrentes nos lleva a resaltar temas como la soledad frente a la ambición colectiva ("Y a du monde mais j'suis seul dans la pièce"), destacando esa dicotomía entre pertenecer a un grupo e sentirse aislado dentro del mismo. Además, se tratan cuestiones como la traición familiar (“Ton grand t'a menti”) lo cual invita a reflexionar sobre cómo las expectativas pueden chocar dolorosamente con la realidad vivida.

Al final del día “BELDIA” no es solo otra pista pegajosa; es un reflejo potente de un tiempo y lugar específicos edificado sobre los sueños rotos de aquellos cuya vida transcurre entre sombras. Con cada verso, Trz asienta su huella no solo en el panorama musical contemporáneo sino también en las mentes dispuestas a escuchar historias reales llenas de crudas verdades. Su esencia permanece latente mientras invita al oyente a cuestionar cuál es el precio real detrás del anhelo por esa misma Beldia tan codiciada.

Interpretación del significado de la letra.

Ça sort des égouts du Grand Est
Chevalier noir dans la tempête
Bramin j'reviens des enfers
Twemet ino je pars en- déjà (en- déjà)
Le cœur est noir dans la tess
La mort, la prison, ou la hess
Y a du monde mais j'suis seul dans la pièce
Encore un soir où j'vais gâcher la fête
Ça sort des égouts du Grand Est
Chevalier noir dans la tempête
Bramin j'reviens des enfers
Twemet ino je pars en guerre
N-A-N-C-Y, capitale des ténèbres, descente de condés
Les daronnes s'agitent, jette
Le zdam et la shmak par la fenêtre
On sort des taudis, on parle très peu
On mélange le produit
La schneck de l'industrie est restée ouverte, on s'est introduit
L'argent du haram véhicule très noir
Sheitan qui conduit
Les tits-pe ont grandi, ils font leur gent-ar
Ton grand t'a menti

Après Gibraltar, le kilo, il a pris mille balles
Tu crois qu'tu pourrais les remonter sans perte même si tu payes mal? (Si tu payes mal)
Elle t'a tout donné
Elle t'fait frissonner
Tasse-pé d'la monnaie
Tout l'monde la connaît
Elle t'a tout donné
Elle t'fait frissonner
Tasse-pé d'la monnaie
Tout l'monde la connaît

Tu voulais des kilos de Beldia
Tu voulais des kilos de Beldia
Tu voulais des kilos de Beldia
Tu voulais des kilos de Beldia

Là y a du frozen, du static, d'la [?], prends tes commandes
Tu parles de moi comme si j'étais un rappeur
J'vois par leurs têtes en Espagne ou en Hollande (hollande)
Au-dessus, y a l'soleil, e-en-dessous, y a la douane volante
J'veux pas ton [?] appelle pour des affaires
Tout est réel, j'vais parler sur le Coran
Un traqueur sous la dose du saraf
C'est la PC, nous on t'arrache
J'vois aucun homme à l'horizon
Que des endettés dans les parages

Après Gibraltar, le kilo, il a pris mille balles
Tu crois qu'tu pourrais les remonter sans perte même si tu payes mal? (Si tu payes mal)
Elle t'a tout donné
Elle t'fait frissonner
Tasse-pé d'la monnaie
Tout l'monde la connaît
Elle t'a tout donné
Elle t'fait frissonner
Tasse-pé d'la monnaie
Tout l'monde la connaît

Tu voulais des kilos de Beldia
Tu voulais des kilos de Beldia
Tu voulais des kilos de Beldia
Tu voulais des kilos de Beldia

(Tu voulais des kilos de Beldia)
(Tu voulais des kilos de Beldia)
(Tu voulais des kilos de Beldia)
(Tu voulais des kilos de Beldia)

Letra traducida a Español

Traducción de la letra.

0

0

Trending Flame Icon

Tendencias de esta semana

Datos no encontrados