Dice la canción

Revenue Man Blues de Charley Patton

album

Screamin ‘And Hollerin’ The Blues (The World Of Charley Patton)

13 de noviembre de 2024

Significado de Revenue Man Blues

collapse icon

"Revenue Man Blues" de Charley Patton se erige como una pieza fundamental del blues clásico, encapsulando la vida de un hombre enfrentado a los peligros y tensiones que rodean el contrabando de alcohol durante la Prohibición en Estados Unidos. Este año, aunque no hay un registro explícito de su fecha de publicación exacta, se estima que se grabó en la década de 1920. La canción pertenece al álbum "Screamin’ And Hollerin’ The Blues", donde Patton demuestra con maestría su estilo distintivo, que combina elementos folk con un sentimiento profundo y conmovedor.

La letra presenta un retrato vívido y sombrío del miedo frente a las autoridades fiscales; el protagonista advierte sobre la presencia de los "revenue men", agentes encargados de vigilar el cumplimiento de las leyes sobre el alcohol. La narrativa está impregnada de tensiones sociales y económicas, donde el consumo clandestino parece ser tanto un lujo como una necesidad. El personaje es consciente del riesgo: "If he hollers at you, don't stop, you will likely be knocked out". Este aviso revela no solo la amenaza física que representan las autoridades, sino también una crítica sutil hacia un sistema que persigue a quienes luchan por sobrevivir.

A lo largo de la canción, hay referencias a una mujer en medio del conflicto. Ella representa tanto distracción como anhelo en un entorno hostil; su deseo constante por el alcohol es simbólicamente cargado: "I don't allow her salt water, well, she always wants a drink". Esta línea refleja una lucha más amplia entre las necesidades emocionales y las duras realidades cotidianas. Aquí emerge la ironía: la provisión para satisfacer esos deseos puede llevar consigo graves consecuencias legales.

El tono emocional oscila entre la desesperanza y el humor negro. El uso del argot hace que aunque se trate de cuestiones tensas —la vigilancia constante y el miedo al castigo— también exista un resquicio para reírse ante lo absurdo de la situación. Además, los momentos en los cuales Charley expresa cómo despierta "con el jinx todo alrededor" añaden otra capa al significado, sugiriendo no solo mala suerte material, sino también estrés psicológico que acompaña esa vida precaria.

Esta canción no solo destaca por su contenido lírico punzante sino también por los temas recurrentes típicos del blues: el amor complicado, las vicisitudes cotidianas y el afrontamiento ante situaciones adversas. La llamada a escapar hacia “el borde del pueblo” frente a esta realidad oportuna pone en relieve ese deseo humano esencial por encontrar refugio ante cualquier tormenta emocional.

Al analizar "Revenue Man Blues", resulta interesante situarla dentro del contexto cultural en que fue creada. La sátira social presente se teje con rítmica melancólica característica del género; sin duda era reflejo directo del descontento popular hacia leyes restrictivas impuestas desde arriba.

En conclusión, esta obra maestra encarna no solo la historia personal del protagonista enfrentado a sus demonios actuales —personificados en los agentes fiscales— , sino también habla sobre retos universales inherentes a todos los seres humanos: supervivencia frente a adversidades externas e internas. Charley Patton lograba transmitir todas estas complejidades mediante acordes llenos de sentimiento profundo; sin duda ha dejado huella indeleble dentro del legado musical americano.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Lord, the revenue men is ridin', boy, you'd better look out
(Aw, sure, if it ain't Purvis)
Lord, the revenue men is ridin', boy, you'd better look out
(Boy, if he hollers at you, you don't stop, boy)
If he hollers at you, don't stop, you will likely be knocked out

Well, I don't allow her salt water, well, she always wants a drink
(Got to have a drink)
I don't allow her salt water, she always wants a drink
(Wanna drink? See you with a bottle, though)
If they see you with a bottle, they will almost break your neck

Oh, take me home through, Lord, that shy nest door
(Aw, sure)
I said take me home through that shy nest door
(She don't need no telephone to get there, aw, sure)
She don't need no telephone, daddy will take you in his car

Oh, come on mama, let us go to the edge of town
(Aw, sure)
Come on, mama, let us go to the edge of town
(Baby, I know where Charley's got his other nest built at)
I know where there's another bird nest built down on the ground

Oh, I wake up every mornin' now with the jinx all around my bed
(Aw, sure)
I wakes up every mornin' with the jinx all around my bed
(You know I have them jinx here now)
I have been a good provider, but I believe I've been misled

Letra traducida a Español

Señor, los de la renta están cerca, chico, más te vale tener cuidado
(Ah, claro, si no es Purvis)
Señor, los de la renta están cerca, chico, más te vale tener cuidado
(Chico, si te grita, no te detengas)
Si te grita, no te detengas; lo más probable es que acabes en el suelo.

Bueno, no le permito agua salada; siempre quiere beber
(Hay que tener una bebida)
No le permito agua salada; siempre quiere beber
(Quieres beber? Te veo con una botella)
Si te ven con una botella, casi te rompen el cuello.

Oh, llévame a casa por esa puerta trasera
(Ah, claro)
Dije llévame a casa por esa puerta trasera
(No necesita teléfono para llegar allí; ah, claro)
No necesita teléfono; papá te llevará en su coche.

Oh, vamos mamá, dejemos que vayamos al borde del pueblo
(Ah, claro)
Vamos mamá, dejemos que vayamos al borde del pueblo
(Bebé, sé dónde ha construido Charley su otro nido)
Sé dónde hay otro nido construido en el suelo.

Oh, me despierto cada mañana ahora con la mala suerte alrededor de mi cama
(Ah, claro)
Me despierto cada mañana con la mala suerte alrededor de mi cama
(Sabes que tengo esa mala suerte aquí ahora)
He sido un buen proveedor, pero creo que me han engañado.

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0