Dice la canción

A valsa das águas vivas de Dance Of Days

album

A valsa das águas vivas (Single)

10 de diciembre de 2011

Significado de A valsa das águas vivas

collapse icon

La canción "A valsa das águas vivas" de Dance of Days es una obra cargada de lirismo y simbolismo. Esta pieza parece explorar temas de desesperación, incomunicación, amor no correspondido y la lucha por encontrar sentido en medio del caos interno.

La letra comienza con un tono reflexivo y melancólico: "Eu faria tudo outra vez se soubesse que ouviria o eco responder". Este verso establece desde el inicio el arrepentimiento del narrador, quien está dispuesto a repetir sus acciones pasadas si tan solo pudiera obtener alguna respuesta a sus esfuerzos. La búsqueda infructuosa de respuestas nocturnas, representada a través de "por noites em claro busquei no radar mas as antenas não traziam nada", nos transmite esa sensación de soledad e inutilidad en sus intentos.

Hay un uso potente del lenguaje visual con metáforas como "hice del estática el mar en que, con cenizas en los pulmones". La estática del radar simboliza su mente nublada y confusa, donde sus pensamientos se ahogan al igual que él intenta ahogar sus dolores emocionales sin éxito alguno. Las imágenes de las conchas que deberían traerle paz con las ondas del mar pero fallan son indicativos claros de su incapacidad para encontrar consuelo.

Más adelante, la canción habla sobre la imposibilidad de entender completamente al otro: "Transmitir em línguas que eu não sei e eu não tenho a tecla sap para poder ler entre as linhas". Aquí se subraya la barrera lingüística, una metáfora para la incomprensión emocional entre personas. Incluso cuando hay un esfuerzo por comunicarse ("transmite em línguas que eu não sei"), sin las herramientas adecuadas ("tecla sap") no hay forma posible de entenderse plenamente.

El estribillo de algas danzantes añade tanto belleza como angustia a la narrativa: "e entre bolhas tento soltar meus pés e as algas querem dançar só mais uma valsa". Las algas aquí parecen representar fuerzas atrapadoras y seductoras que invitan al narrador a seguir siendo parte del ciclo destructivo en lugar de liberarse.

Los versos finales introducen referencias mitológicas y literarias. El mencionado Laocoonte trata en vano conectar su ordenador mientras serpientes marinas le impiden dejar grabados sus avisos; tocando el tema clásico de advertencias ignoradas o desoídas. Esto refleja cómo las preocupaciones genuinas pueden ser fácilmente descartadas o malinterpretadas por aquellos enfocados en otras cosas ("ningún da ouvidos a Cassandra").

Referenciar a Helena y su sonrisa otorga una dualidad adicional: mientras ella es contemplada - símbolo clásico de belleza fatídica - hay un entorno caótico tras bambalinas donde otros sentimientos e historias importantes pasan inadvertidas. Esa desvinculación se magnifica numéricamente cuando el protagonista finalmente ya no escucha banda tocando; simbolizando desconexión total pese casi abrasante devoción descrita antes dentro brazaletes imaginarios Helenísticos

La influencia subyacente radica sobre intemporal búsqueda significado humano propios sacrificios prevalecer años poesía similares obras contemporáneas históricas

En resumen canción logra tejer hábil manejo emociones vívidas consecuencias inevitable alineado rica dialéctica musical propuesta propia Dance Days xi revolucionaria técnica lírica rock kaartleyensimuebles aventura introspección invita descubrir más atributos representados paisajes auditivos sublimes canciones entienda totalidad .

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Eu faria tudo outra vez
se soubesse que ouviria o eco responder
a tudo aquilo que,
por noites em claro busquei no radar
mas as antenas não traziam nada.
então fiz da estática
O mar em que,
com cinzas nos pulmões,
afoguei as mágoas
por não escutar nas conchas as ondas
e acabei me enforcando
em freqüências sem sinal.
Terminar seria o fim
se não fosse uma variável
nos beijos de quem
transmite em línguas que eu não sei.
e eu não tenho a tecla sap
para poder ler entre as linhas
quando o sal distorce
A visão
e entre bolhas tento soltar meus pés e
as algas querem dançar
só mais uma valsa.
"somos um casal rodando
entre as á;
Laocoonte não conseguiu
conectar seu computador
e serpentes do mar
não lhe deixaram gravar seus avisos
pois as caixas postais estão lotadas.
ninguém dá ouvidos a cassandra,
pois helena,
todos contemplam teu sorriso.
E eu já não ouço a banda tocar,
em teus braços me deixo levar
e meus dedos desenham círculos na areia
E há quem diga
que nem o mais profundo mar
conseguiu limpar o brilho nos olhos
e o sorriso tão ímpar desta mona lisa.

Letra traducida a Español

Yo lo haría todo otra vez
si supiera que escucharía el eco responder
a todo aquello que,
por noches en vela busqué en el radar
pero las antenas no traían nada.
entonces hice de la estática
el mar en el que,
con cenizas en los pulmones,
ahogué las penas
por no escuchar en las conchas las olas
y acabé ahorcándome
en frecuencias sin señal.
Terminar sería el fin
si no fuera una variable
en los besos de quien
transmite en lenguas que yo no sé.
y yo no tengo el botón sap
para poder leer entre líneas
cuando la sal distorsiona
la visión
y entre burbujas intento soltar mis pies y
las algas quieren bailar
solo otro vals más.
"somos una pareja girando
entre las aguas;
Laocoonte no pudo
conectar su ordenador
y serpientes del mar
no le dejaron grabar sus avisos
pues los buzones de voz están llenos.
nadie escucha a Casandra,
pues Helena,
todos contemplan tu sonrisa.
Y yo ya no oigo la banda tocar,
en tus brazos me dejo llevar
y mis dedos dibujan círculos en la arena
Y hay quien dice
que ni el mar más profundo
consiguió limpiar el brillo en los ojos
y la sonrisa tan única de esta Mona Lisa.

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0

Dance of days

Más canciones de Dance Of Days