Dice la canción

Blumen de Die Arzte

album

Blumen (Single)

14 de diciembre de 2011

Significado de Blumen

collapse icon

La canción "Blumen" del grupo alemán Die Ärzte, lanzada en diciembre de 2011, se presenta como una divertida y provocativa declaración a favor del vegetarianismo. En esta pieza musical, la banda combina su característico humor ácido con un mensaje serio sobre el consumo de carne y el bienestar animal. La letra refleja un cambio radical en la relación de la protagonista con la alimentación, pasando del placer del consumo de carne al reconocimiento del sufrimiento que causa a los animales.

Desde los primeros versos, donde se describe con ironía el acto de comer carne –aludiendo al derroche y la indulgencia– surge un contraste. La protagonista, confrontando su propia culpa, decide dar un giro hacia una vida más saludable y ética planteando que "nunca será gorda" porque optará por "vivir sano". Aquí se evidencia un conflicto moral: la búsqueda de placer a través de la comida frente a una conciencia cada vez más alerta sobre las implicaciones éticas del consumo de carne. Este dilema pone en relieve temas recurrentes sobre el respeto hacia otros seres vivos, al mismo tiempo que ofrece espacio para una reflexión más profunda sobre nuestro papel como consumidores.

El tono emocional es ligero pero reflexivo; se utiliza un lenguaje humorístico para abordar un tema potencialmente polémico. A través de metáforas ingeniosas –como cuando menciona "loewenzahn aufs brot" (diente de león sobre pan)– se destaca cómo ese cambio también representa una transformación personal y social. La repetición del estribillo enfatiza la nueva filosofía vital adoptada por la protagonista: “Ich ess blumen” (como símbolo de vida y renuncia al dolor infligido). Este compromiso implícito deja claro que el cambio no solo es sobre la dieta sino también acerca de adoptar una visión más compasiva hacia los seres vivos.

A lo largo de la canción, podemos identificar elementos irónicos en las descripciones contrarias entre disfrutar plácidamente unas salchichas y reconocer que estas provienen del sufrimiento animal. Esta dualidad puede interpretarse como una crítica incisiva hacia muchos comportamientos comunes en nuestra sociedad contemporánea donde lo práctico a menudo eclipsa lo ético.

En términos culturales, "Blumen" llega en un contexto donde las preocupaciones medioambientales y éticas sobre el consumo animal están creciendo progresivamente dentro de diversas sociedades occidentales. Die Ärzte han sido clasificados no sólo como pioneros en combinar rock punk con letras inteligentes y cómicas sino también como comentaristas sociales utilizando su plataforma musical para provocar pensamiento crítico entre sus seguidores.

Curiosamente, este sencillo se presenta como parte del álbum “Hallesche Dinge” aunque no ha alcanzado gran notoriedad comparado con otros trabajos clásicos del grupo. Sin embargo, contribuye notablemente a su legado abordando cuestiones pertinentes desde una perspectiva fresca y accesible.

En resumen, "Blumen" es mucho más que una simple canción despreocupada; es un manifiesto introspectivo cargado tanto de humor como crítica social acerca del consumo responsable e impacto ambiental. Die Ärzte logra unir ritmo contagioso con letras significativas que invitan a repensar hábitos cotidianos,y lo hace sin perder su esencia desenfadada e irónica. Es clave recordar cómo la música tiene esa capacidad única para desafiar nuestras perspectivas y fomentar el diálogo alrededor temas importantes mediante formatos creativos y agradables para nuestros oídos.

Interpretación del significado de la letra.

Ich fuhr das fleisch vom schwein
mir zentnerweise ein
und auch so manche kuh hab ich schon verschlungen
Doch mit dem fleischgenuss
ist für mich endlich schluss
mein gewissen hat mich dazu gezwungen
Ich werd niemals dick und rund
weil ich mich gut ernähr
von jetzt an leb' ich gesund
und bin zu tieren fair
Denn für mich - macht keiner tiere tot
ich leg mir - löwenzahn aufs brot
halleluja ... (denn ich )
Ich ess blumen - denn tiere tun mir leid
lieber akazien statt nen' dicken, fetten schinken
ich ess blumen - fleisch bringt mir übelkeit
und die frekalien tun dann auch nicht mehr so stinken
Wenn ich auch neidisch werd
wenn jemand steak einzerrt
ich esse schnittlauch und ein omelett mit rosen
wenn's würstchen noch so lacht
es ist aus tier gemacht
nur meine katzen fressen kuh-ragout aus dosen
(denn)
ich ess blumen - denn tiere tun mir leid
lieber akazien statt nen' dicken, fetten schinken
ich ess blumen - fleisch bringt mir übelkeit
und die frekalien tun dann auch nicht mehr so stinken

Letra traducida a Español

Conduje la carne del cerdo
me centenares de kilos
y también he devorado alguna que otra vaca
Pero con el placer de la carne
por fin se ha acabado para mí
mi conciencia me ha obligado a esto
Nunca seré gordo y redondo
porque me alimentaré bien
desde ahora viviré saludable
y trataré a los animales con justicia
Porque para mí, nadie mata animales
me pongo diente de león en el pan
aleluya ... (pues yo)
Como flores, porque los animales me dan pena
prefiero acacias a un grueso y grasiento jamón
Como flores, la carne me da náuseas
y las heces ya no apestan tanto

Aunque sienta envidia
cuando alguien disfruta de un filete
como cebollino y una tortilla con rosas
aunque salchichas rían mucho
están hechas de animales
solo mis gatos comen ragú de vaca enlatado.
(pues)
Como flores, porque los animales me dan pena
prefiero acacias a un grueso y grasiento jamón
Como flores, la carne me da náuseas
y las heces ya no apestan tanto.

Traducción de la letra.

0

0

Trending Flame Icon

Tendencias de esta semana

Datos no encontrados