Dice la canción

Symmetry (Remix) ft. Karan Aujla de Ed Sheeran

album

Play (The Remixes)

18 de octubre de 2025

Significado de Symmetry (Remix) ft. Karan Aujla

collapse icon

La canción "Symmetry (Remix)" de Ed Sheeran, en colaboración con Karan Aujla, se presenta como una fusión cautivadora de estilos que abarca desde el pop hasta elementos del Punjabi. Lançada el 17 de octubre de 2025 como parte del álbum "Play (The Remixes)", esta obra destaca por su atractivo sonoro y sus letras evocadoras, que exploran la conexión emocional entre dos personas.

La letra inicia con un tono introspectivo donde el protagonista parece expresar una sensación de incertidumbre. Frases como "I don't know where you've been" y "this is how it begins" transmiten una búsqueda romántica aún por definir. La alusión a la soledad, marcada por imágenes de "dos siluetas tocando piel", establece un ambiente que combina vulnerabilidad con deseo. Este juego entre la cercanía física y la falta de claridad emocional crea una tensión palpable que se prolonga a lo largo de todo el tema.

Al profundizar en la historia detrás de estas líneas, es evidente que hay un dualismo en la relación que describe: luz y oscuridad, descontrol y calma, pasado y presente. El protagonista clama por momentos compartidos sin preocuparse por el tiempo, sugiriendo un deseo por vivir plenamente cada instante a pesar del caos exterior. La opción simbólica del “pintar” añade capas a esta idea; las relaciones se construyen y modifican constantemente, tal como se forma una obra artística.

Karan Aujla introduce versos en Punjabi que enriquecen enormemente la narrativa del remix al añadir un matiz cultural fresco. Su lírica juega con elementos tradicionales mientras flirtea con lo moderno —lo cual podría verse como una metáfora cultural donde dos mundos distintos encuentran su equilibrio mediante la atracción mutua— formando así esa “simetría” mencionada repetidamente en el estribillo. Esta elección resalta no solo la diversidad musical, sino también cómo las distintas experiencias culturales pueden converger dentro de una misma emoción.

A medida que avanza la canción, los temas centrales giran alrededor del amor incondicional y ese emparejamiento casi perfecto que se siente cuando están juntos ("Put your heart into mine"). Aquí es donde resuena fuertemente el concepto de simetría; cada parte necesita a otra para ser completa. Esta metáfora visualiza tan gráficamente cómo las relaciones no solo son interacciones físicas sino combinaciones emocionales vibrantes que dan vida tanto individual como colectiva.

El tono emocional oscila entre eufórico y melancólico; aunque hay celebraciones sobre esa conexión intensa (“Just give me your night”), subyace una nostalgia por lo efímero del momento vivido. Se asoma ironía cuando consideramos cuánto deseamos atesorar lo fugaz frente al paso inexorable del tiempo. El uso frecuente del término “symmetry” puede interpretarse no solamente como equilibrio en condiciones óptimas sino también como el anhelo humano incesante por encontrar sentido y armonía incluso ante las imperfecciones.

Por último, musicalmente hablando, Sheeran ha logrado aportar su sello distintivo mientras permite a Aujla brillar con fuerza propia dentro del contexto utilizado. Juntos han creado algo más significativo que un simple remix; han tejido juntos hilos culturales diversos, llevando al oyente hacia una profundidad emocional única dentro del panorama musical contemporáneo.

“Symmetry (Remix)” captura esa esencia magnífica donde amor e identidad convergen en un único propósito: celebrar conexiones humanas auténticas a través de ritmos vibrantes y letras sinceras. Es más que simple melodía; es una oda a esos momentos indescriptibles compartidos bajo el abrigo de dos corazones latiendo al unísono.

Interpretación del significado de la letra.
I don't know
Where you've been
Cracked the code of feeling
We're alone two silhouettes just touching skin
This is how it begins

Keep me awake till darkness
Turns into day here
I don't care about time
Just give me your night
We're making a painting
A candlestick
Or two faces
Put your heart into mine
Just give me your night

Symmetry
Symmetry

ape oh aa rahiya kar lad lad ke ae pichhton di rahndi
kam li mere kurte nu ghat ghat ke gal naal laundi rahndi
kehndi ve yaad tainu main karaan na karaan aundi rahndi
sapne vich tu aave bas eh kar ke sondi rahndi

kehndi eh tare (tare)
na leinde tera saare (saare)
kehndi ruk je hawa
tere sohe

kehndi eh neena (neena)
ne na ban tere rehna (rehna)
das de hun ki karaan
tere sohe

Symmetry
Symmetry

jina vi milna kehndi dil ni bharda
main dardi tutne ton par dil ni darda
ve gallan dil diyan kar ja aa mere naal
tere ton door hona kehndi dil ni karda

marji hataala kehndi main tan hatt di
main hi aan, main hi aan pasand kehndi jat di
na mera naam mera 24×7 raat di
kudi kehndi jat bina mint vi ni katt di

kade kade kinne din kyon na dasse ve
dil na lage je tera muh na dasse ve
mere kol aave kise nu na dasse ve
main main na rahaan je mainu tu na dasse ve

Keep me awake till darkness
Turns into day here
I don't care about time
Just give me your night
We're making a painting
A candlestick
Or two faces
Put your heart into mine
Just give me your night

Symmetry
Symmetry
Symmetry
Symmetry
Symmetry

Letra traducida a Español

Traducción de la letra.

0

0