Dice la canción

An den kalten ufern de Grabnebelfürsten

album

An den kalten ufern (Single)

10 de diciembre de 2011

Significado de An den kalten ufern

collapse icon

La canción "An den kalten Ufern" de Grabnebelfürsten es una obra que evoca una profunda reflexión sobre la existencia, el tiempo y la lucha interna del protagonista. Lanzada en 2011, esta pieza se desarrolla dentro del género del metal gótico, un estilo que permite a los artistas explorar temáticas oscuras y complejas con una instrumentación poderosa y atmosférica.

Desde los versos iniciales, el protagonista establece un tono melancólico que se manifiesta a través de su deseo de permanecer inalterado en un mundo cambiante. La frase "so wie diese erde, die seit wintern meine wandlung trägt" sugiere una conexión con la naturaleza y el rechazo de la transformación personal que pasta por la vida. Este anhelo de permanecer puro e inalterado se encuentra en tensión con el inevitable paso del tiempo, representado por imágenes como "die zeit zieht sie vorüber für mich nur noch vergangenheit." Aquí, se revela una lucha contra la fugacidad existencial: el protagonista siente cómo las oportunidades se escapan mientras él permanece paralizado.

El uso del arte como metáfora para describir su propia percepción se convierte en un hilo conductor importante en la letra. El protagonista menciona al artista y a su pincel, simbolizando quizás una búsqueda de significado o comprensión; "wie fühle ich mich verbunden mit dem pinsellauf des künstlers". Esta conexión entre lo artístico y lo espiritual destaca cómo nuestras experiencias incrementan nuestra identidad y visión del mundo. Sin embargo, también plantea preguntas sobre el propio camino creativo: es posible que el arte refleje no solo belleza sino también sufrimiento?

Un elemento notable es la representación casi apocalíptica del tiempo y sus efectos devastadores. Al referirse al “jüngsten Tag” (último día) con un ligero tono sagrado pero igualmente sombrío, el protagonista da cuenta de las pérdidas irreparables que ha vivido a lo largo de su trayectoria vital. Aquí radica una ironía potente: mientras espera algo divino —un renacer o redención— también teme lo inevitable: “Verrat, vernichtung”. Las palabras resuenan como si invitaran a un ciclo constante donde cada esperanza puede derivar en decepción.

En términos emocionales, el tono es lúgubre pero cargado de desesperanza vívida; frases como “das klagende heulen” evocan imágenes de dolor colectivo entre hermanos (posiblemente figurativos), creando una atmósfera densa donde cada sentimiento pesado queda expuesto. Aquí se observa un profundo sentido de aislamiento: “ich bin verzichtbar”, donde aceptar la propia insignificancia parece ser tanto un alivio como un peso abrumador.

El viaje lírico avanza hacia una culminación misteriosa donde retorna al concepto del entendimiento del tiempo y espacio tras reunirse con alguien significativo: “wenn wir uns wiedersehen”. Este juego temporal refleja nuestra búsqueda constante por restablecer conexiones perdidas; experiencia clave humana donde toda felicidad está situada en recuperar momentos fragmentados.

Al concluir este camino musical e introspectivo en "An den kalten Ufern", Grabnebelfürsten logra transformar lo personal en universal gracias a metáforas ricas y profundas reflexiones filosóficas. Esta pieza no solo invita a experimentar emociones crudas sino también a confrontarlas honestamente dentro de uno mismo. En resumen, esta obra representa tanto amor como pérdida; permanencia ante cambios inevitables y finalmente nos presenta ese horizonte introspectivo tan característico del metal gótico donde todo diálogo interno resuena más allá de las notas mismas. Así resulta evidente cómo para Grabnebelfürsten la canción es mucho más que melodías aflictivas; es un atisbo profundo a las corrientes más tenebrosas e intrínsecas del alma humana.

Interpretación del significado de la letra.

So wie diese erde, die seit wintern meine wandlung trägt
einst unberührt, so will ich sein
und wenn sich lebenslichter in meinem atem widerspiegeln
schon naht der winter, schon friert die zeit
Was glaubst du ?
hält die zeit mir ein morgen noch bereit
ist zeit zieht sie vorüber für mich nur noch vergangenheit
Tausend gedanken durchzucken meinen körper, ein jeder ist grausam, keinen
laß ich ziehn
wie fühle ich mich verbunden mit dem pinsellauf des künstlers, der, wie kann
ich das begreifen ?
meine seele skizziert
auf in die nacht, leichenblaß, wie damals am jüngsten tag
so gottlos mein jüngster tag
an den kalten ufern
schritt für schritt / stich / schnitt
still gestanden !
hoffnung ist theorie !!
was du hoffst, wird geschehen, was du nicht verstehst wird nur hoffnung sein

Gestorben als ein teil von mir, ertränke du deinen pinsel in dem fluß meiner
seele
zieh mit deiner phantasie vor das tor meiner hölle
wenn wir uns wiedersehen, werden wir zeit und raum verstehen
heute nacht muß es geschehn, ich habe das herz der welten bluten sehn
doch die zeit rinnt durch die hände dir
verrat, vernichtung, alles gönne mir
fort von diesem bilde her !
Die farben sind getrocknet, wie soll er denn enteilen ?
eulen nach athen, quadratur des teufelskreises
einst hat ihn ein künstler entsandt
nun tötet das werk, seine schuld ihm zuerkannt
Du bist die zeit, ich bin der raum
als fundament allen seins hat man uns erschaffen
ich bin ganz ruhig, ich bin ausgezeichnet
spinnen wir nicht manchmal gar zu große gedanken ?
Ich bin gekommen, um mich zu richten
ich bin verzichtbar, also halte dich fern von meinen träumen
das klagende heulen, meiner brüder, der wölfe
es soll niemals verstummen, noch ehe ich schlafe !!!
Ich bleibe hier, ich bleibe !
an den kalten ufern ...

Letra traducida a Español

Así como esta tierra, que ha llevado mi transformación desde hace inviernos,
una vez intacta, así quiero ser
y cuando los destellos de la vida se reflejen en mi aliento
ya se acerca el invierno, ya se congela el tiempo.
Qué crees?
Tiene el tiempo aún preparado un mañana para mí?
Si el tiempo avanza, para mí solo es pasado.
Mil pensamientos recorren mi cuerpo, cada uno es cruel, no dejo que ninguno me arrastre.
Cómo me siento conectado con la carrera del pincel del artista, que, cómo puedo entender esto?
mi alma esboza
en la noche, pálido como ese día del juicio final.
Tan impío mi último día
en las frías orillas.
Paso a paso / punzada / corte.
¡Quieto!
¡La esperanza es teoría!
Lo que esperas ocurrirá; lo que no entiendas será solo esperanza.

Muerto como una parte de mí, ahoga tu pincel en el río de mi alma.
Avanza con tu fantasía ante la puerta de mi infierno.
Cuando nos volvamos a ver, entenderemos el tiempo y el espacio.
Esta noche debe suceder; he visto sangrar el corazón de los mundos.
Pero el tiempo se escapa entre tus manos;
traición, destrucción, todo hágamelo mío.
¡Fuera de esta imagen!
Los colores están secos; cómo podrá él escapar?
Leones a Atenas, cuadratura del círculo vicioso.
Una vez un artista lo envió;
ahora la obra mata, su culpa le es reconocida.
Tú eres el tiempo, yo soy el espacio;
como fundamento de toda existencia hemos sido creados.
Estoy totalmente tranquilo; estoy magnífico.
No estamos tejiendo a veces pensamientos demasiado grandes?
He venido a juzgarme;
soy prescindible, así que mantente alejado de mis sueños.
El lamento desgarrador de mis hermanos, los lobos;
nunca debe callar antes de que yo duerma!!!
Me quedo aquí, ¡me quedo!
en las frías orillas...

Traducción de la letra.

0

0

Trending Flame Icon

Tendencias de esta semana

Datos no encontrados