Eltse grins foarby de Kast, De
Letra de Eltse grins foarby
It read beskynt de greide, de joun falt our de mar
Der steane se mei har beiden en hy sjocht noch ris nei har
Se stean foar harren hutte fan pôlen liem en reid
Syn hân leit op har skutte, hy wurdt mei koarten heit
It jier hast vyftjinhûnderd, feroare maatskappij
Se leie der net ûnder, se fiele harren frij
Der is faaks wol wat geande, hy moat soms op oorlogspaad
Mar wer se eins foar steane no, dat wurdt er nea gewaar
Dochs ha se neat te kloaien, en al hawe se gjin jild
It yten dat se krije is de rykdom fan it fjild
It jier hast vyftjinhûnderd, in nije heerschapij
Se bûge der net ûnder, se bliuwe altyd frij.
De sinne skynt al ieuwen oer ûs lân, bringt de iere moarn. Eltse dei op nij
De wyn hellet noch alle dagen oan, en giet fan lân nei lân. Eltse grins foarbij
It read beskynt it kampke, de jûn fâlt oer de stêd
boartet in lyts famke noch in skoftsje, aanst op bêd
se jeuzeld hunderd út, de taal dy't mem har bybrocht hat
har heit ropt troch it rút, dat se nei binnen komme moat
it jier no hast twatûzend, europa dat wurd nei
it famke sjongt en dounset, en laket dan nei my.
De sinne skynt al ieuwen oer ûs lân, bringt de iere moarn.
Eltse dei op nij
De sinne skynt al ieuwen oer ûs lân, bringt de iere moarn.
Eltse dei op nij
De wyn hellet noch alle dagen oan, en giet fan lân nei lân.
Eltse grins foarbijDer is faaks wol wat geande, hy moat soms op oorlogspaad
Mar wer se eins foar steane no, dat wurdt er nea gewaar
Dochs ha se neat te kloaien, en al hawe se gjin jild
It yten dat se krije is de rykdom fan it fjild
It jier hast vyftjinhûnderd, in nije heerschapij
Se bûge der net ûnder, se bliuwe altyd frij.
De sinne skynt al ieuwen oer ûs lân, bringt de iere moarn. Eltse dei op nij
De wyn hellet noch alle dagen oan, en giet fan lân nei lân. Eltse grins foarbij
It read beskynt it kampke, de jûn fâlt oer de stêd
boartet in lyts famke noch in skoftsje, aanst op bêd
se jeuzeld hunderd út, de taal dy't mem har bybrocht hat
har heit ropt troch it rút, dat se nei binnen komme moat
it jier no hast twatûzend, europa dat wurd nei
it famke sjongt en dounset, en laket dan nei my.
De sinne skynt al ieuwen oer ûs lân, bringt de iere moarn.
Eltse dei op nij
De sinne skynt al ieuwen oer ûs lân, bringt de iere moarn.
Eltse dei op nij
De wyn hellet noch alle dagen oan, en giet fan lân nei lân.
Eltse grins foarbij
De sinne skynt al ieuwen oer ûs lân, bringt de iere moarn. Eltse dei op nij
De wyn hellet noch alle dagen oan, en giet fan lân nei lân. Eltse grins foarbij
It read beskynt it kampke, de jûn fâlt oer de stêd
boartet in lyts famke noch in skoftsje, aanst op bêd
se jeuzeld hunderd út, de taal dy't mem har bybrocht hat
har heit ropt troch it rút, dat se nei binnen komme moat
it jier no hast twatûzend, europa dat wurd nei
it famke sjongt en dounset, en laket dan nei my.
De sinne skynt al ieuwen oer ûs lân, bringt de iere moarn.
Eltse dei op nij
De sinne skynt al ieuwen oer ûs lân, bringt de iere moarn.
Eltse dei op nij
De wyn hellet noch alle dagen oan, en giet fan lân nei lân.
Eltse grins foarbijIt read beskynt it kampke, de jûn fâlt oer de stêd
boartet in lyts famke noch in skoftsje, aanst op bêd
se jeuzeld hunderd út, de taal dy't mem har bybrocht hat
har heit ropt troch it rút, dat se nei binnen komme moat
it jier no hast twatûzend, europa dat wurd nei
it famke sjongt en dounset, en laket dan nei my.
De sinne skynt al ieuwen oer ûs lân, bringt de iere moarn.
Eltse dei op nij
De sinne skynt al ieuwen oer ûs lân, bringt de iere moarn.
Eltse dei op nij
De wyn hellet noch alle dagen oan, en giet fan lân nei lân.
Eltse grins foarbij
De sinne skynt al ieuwen oer ûs lân, bringt de iere moarn.
Eltse dei op nij
De sinne skynt al ieuwen oer ûs lân, bringt de iere moarn.
Eltse dei op nij
De wyn hellet noch alle dagen oan, en giet fan lân nei lân.
Eltse grins foarbijDe sinne skynt al ieuwen oer ûs lân, bringt de iere moarn.
Eltse dei op nij
De sinne skynt al ieuwen oer ûs lân, bringt de iere moarn.
Eltse dei op nij
De wyn hellet noch alle dagen oan, en giet fan lân nei lân.
Eltse grins foarbij
Traducción de Eltse grins foarby
Letra traducida a Español
El texto original presenta una serie de versos con un tono poético, destacando la libertad y la conexión con la tierra. Aquí está la traducción al español europeo, respetando las expresiones regionales y culturales:
Se ve el cielo rojo, la jornada cae sobre el mar
Las piedras están junto a ella y él la mira una vez más
Están frente a su cabaña de barro y caña
Su mano reposa en su hombro, pronto será padre
Es el año casi mil quinientos, una sociedad en cambio
No se dejan aplastar, se sienten libres
Quizás hay algo en marcha, a veces debe ir por caminos de guerra
Pero no llega a darse cuenta de lo que realmente enfrentan ahora
Aun así no tienen nada que perder, aunque no tengan dinero
La comida que reciben es la riqueza del campo
Es el año casi mil quinientos, un nuevo dominio
No se dejan someter, siempre permanecen libres.
El sol brilla desde hace siglos sobre nuestra tierra, trae las primeras horas. Cada día de nuevo
El viento sopla aún todos los días y va de país en país. Cada frontera cruzada.
Se ve el cielo rojo sobre el campito, la noche cae sobre la ciudad
juega una niña aún un rato más, pronto a dormir
ella susurra cien cosas en el idioma que le enseñó su madre
su padre llama por la ventana para que entre ya
Es el año casi dos mil, Europa va hacia ello
la niña canta y danza, luego me sonríe.
El sol brilla desde hace siglos sobre nuestra tierra, trae las primeras horas.
Cada día de nuevo
El sol brilla desde hace siglos sobre nuestra tierra, trae las primeras horas.
Cada día de nuevo
El viento sopla aún todos los días y va de país en país.
Cada frontera cruzada.
Quizás hay algo en marcha; debe ir por caminos difíciles.
Pero nunca llega a darse cuenta de lo que realmente enfrentan ahora
Aun así no tienen nada que perder; aunque no tengan dinero
La comida que reciben es la riqueza del campo
Es el año casi mil quinientos; un nuevo dominio
No se dejan dominar; siempre permanecen libres.
El sol brilla desde hace siglos sobre nuestra tierra; trae las primeras horas.
Cada día de nuevo
El viento sopla aún todos los días y va de país en país; cada frontera cruzada.
Se ve el cielo rojo sobre el campito; la noche cae sobre la ciudad
juega una niña aún un rato más; pronto a dormir
ella susurra cien cosas en el idioma que le enseñó su madre
su padre llama por la ventana para que entre ya
Es el año casi dos mil; Europa va hacia ello
la niña canta y danza; luego me sonríe.
El sol brilla desde hace siglos sobre nuestra tierra; trae las primeras horas.
Cada día de nuevo
El viento sopla aún todos los días y va de país en país; cada frontera cruzada.
0
0
Tendencias de esta semana
SENTIMENTAL
Gims
Soda Pop
Saja Boys
caperuza
Fuerza Regida
NOW OR NEVER
Tkandz
El Mayor de los Ranas
Victor Valverde
Bad News
Zach Bryan
Fight Til I’m Good Enough ft. Elsie Lovelock, Michael Kovach & Allanah Fitzgerald
The Living Tombstone
ANSIEDAD
Fuerza Regida
gone gone gone
David Guetta
Niño
Milo J
Nada Tengo
Divididos
Back in Blood ft. Lil Durk
Pooh Shiesty
Questa domenica
Olly
melodrama
Disiz
Francés Limón
Los Enanitos Verdes

