Dice la canción

Innamoramento de Mylène Farmer

album

Histoires de

31 de enero de 2025

Significado de Innamoramento

collapse icon

La canción "Innamoramento" de Mylène Farmer, lanzada en 2000 como parte del álbum "Histoires de", es una reflexión íntima y poética sobre el amor y la búsqueda de conexión emocional. En un estilo marcado por la melancolía característica de Farmer, esta pieza musical se sumerge en las complejidades del sentimiento amoroso y la lucha interna por establecer vínculos significativos.

Desde el inicio, la letra plantea una dualidad entre el reconocimiento y la soledad: “Toi qui n'as pas su me reconnaître”, dice la protagonista, insinuando un deseo frustrante de ser vista y comprendida por alguien que permanece distante. La referencia a su vida como un “monastère” evoca una sensación de aislamiento profundo; el monje aquí representa tanto la devoción al amor como la tristeza inherente a su ausencia. El simbolismo de “una puerta entreabierta” se convierte en el hilo conductor a través del cual se exploran las posibilidades del amor, sugiriendo que siempre existe una chance, un tal vez.

El uso recurrente de metáforas delicadas como “un fil minuscule” que sustenta un “diamant qui s'use” muestra cómo el amor puede ser frágil pero resistente al mismo tiempo. Estas imágenes permiten comprender que incluso cuando las relaciones pueden desgastarse con el tiempo, hay un hilo tenue que sostiene los sentimientos, aunque estos sean apenas susurros ante la inmensidad del dolor y la incomprensión.

El estribillo resuena con una intensidad poderosa: “J n'ai pas choisi de l'être”, evidenciando cómo el enamorarse no es una elección sino una fuerza inexorable, ligada a lo humano. La mezcla entre amor y muerte enfatiza que cada experiencia romántica implica también riesgo —la vulnerabilidad puede llevar a heridas profundas— pero aún así este enamoramiento perdura como algo sublime. La repetición de estas líneas no solo establece ritmo sino también refuerza los dilemas emocionales que afligen a quien ama.

En términos temáticos, "Innamoramento" aborda constantemente cuestiones sobre pasar página e intentar olvidar los dolores pasados: “Tout enfoui les trésors du passé”. Aquí se refleja la tensión entre recordar lo hermoso y enfrentar las cicatrices que dejaron esas experiencias; hay algo nostálgico pero también liberador en permitir que esos recuerdos salgan a flote. Esta exploración del pasado versus el presente subraya que para poder encontrar nuevo significado o felicidad hay que confrontar ya sea el dolor o los deseos insatisfechos.

El tono emocional se mueve entre lo melancólico y lo esperanzado; desde los suspiros casi fantasmas al comenzar hasta las exclamaciones emotivas del estribillo. Mylène Farmer presenta sus pensamientos desde una perspectiva introspectiva donde invite al oyente a experimentar su viaje interno lleno de profundas reflexiones sobre lo efímero del amor.

A través del contexto cultural español-francés donde surge esta canción, hay que destacar cómo Mylène Farmer ha sido considerada un ícono gracias a su capacidad para fusionar letras poéticas con melodías evocadoras. "Innamoramento" destaca no solo como un resultado artístico singular dentro de su discografía sino también por cómo muchas canciones románticas intentan capturar esa esencia turbulenta entre amar profundamente mientras se teme perderse uno mismo en ese proceso.

En conclusión, "Innamoramento" es más que una simple canción; es un mágico viaje al interior humano, donde cada verso invita a explorar qué significa realmente enamorarse en medio de caos emocional y soledad elegida. Las imágenes líricas delicadas utilizadas por Farmer establecen conexiones duraderas con quienes escuchan su música buscando consuelo en emociones universales.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Toi qui n'as pas su me reconnaître
Ignorant ma vie, ce monastère, j'ai
Devant moi une porte entrouverte
Sur un peut-être
Même s'il me faut tout recommencer

Toi qui n'as pas cru ma solitude

Ignorant ses cris, ses angles durs, j'ai

Dans le c?ur un fil minuscule

Filament de lune

Qui soutient là, un diamant qui s'use

Mais qui aime

{Refrain:}

J ' n'ai pas choisi de l'être

Mais c'est là, " l ' innamoramento "

L'amour, la mort, peut-être

Mais suspendre le temps pour un mot

Tout se dilate et cède à toi

Et c'est là, " l ' innamoramento "

Tout son être s'impose à moi

Trouver enfin peut-être un écho

Toi qui n'as pas vu l'autre coté, de

Ma mémoire aux portes condamnées, j'ai

Tout enfoui les trésors du passé

Les années blessées

Comprends-tu qu'il me faudra cesser

Moi qui n'ai plus regardé le ciel, j'ai

Devant moi cette porte entrouverte, mais

L'inconnu a meurtri plus d'un c?ur

Et son âme s?ur

On l'espère, on l'attend, on la fuit même

Mais on aime

{au Refrain, 3x}

Letra traducida a Español

Toi qui n has sabido reconocerme
Ignorando mi vida, este monasterio, tengo
Delante de mí una puerta entreabierta
Hacia un quizás
Aunque tenga que empezar todo de nuevo

Tú que no creíste en mi soledad

Ignorando sus gritos, sus ángulos agudos, tengo

En el corazón un hilo minúsculo

Filamento de luna

Que sostiene ahí, un diamante que se desgasta

Pero que ama

{Estribillo:}

No elegí serlo

Pero ahí está, "el innamoramento"

El amor, la muerte, quizás

Pero suspender el tiempo por una palabra

Todo se dilata y cede a ti

Y ahí está, "el innamoramento"

Todo su ser se impone a mí

Encontrar finalmente quizás un eco

Tú que no has visto el otro lado de

Mi memoria en las puertas condenadas, tengo

Todo enterrado los tesoros del pasado

Los años heridos

Entiendes que tendré que cesar?

Yo que ya no he mirado al cielo, tengo

Delante de mí esta puerta entreabierta, pero

Lo desconocido ha herido más de un corazón

Y su alma hermana

Se espera, se aguarda, incluso se huye de ella

Pero se ama

{al Estribillo, 3x}

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0

Mylène Farmer

Más canciones de Mylène Farmer