Dice la canción

Mundian to bach ke de Panjabi Mc

album

The album

10 de diciembre de 2011

Significado de Mundian to bach ke

collapse icon

La canción "Mundian to bach ke" interpretada por Panjabi MC es parte del álbum "The Album" y pertenece al género musical world, específicamente de origen indio y con influencias de bhangra, un estilo de música y baile popular en la región punjabi. La canción fue lanzada en 1998.

El mensaje contenido en la letra de esta canción es un consejo dirigido a una mujer joven. Se le advierte sobre los peligros que puede enfrentar al interactuar con hombres potencialmente peligrosos o irrespetuosos. Las líneas hacen referencia a mantenerse alerta respecto a las intenciones de ciertas personas, especialmente aquellos que podrían tener segundas intenciones o ser superficiales en su afecto. El tono general de la letra es protector y cauteloso, destacando la importancia de cuidar tanto la apariencia física como el corazón.

Las metáforas utilizadas sugieren la importancia de protegerse a uno mismo, tanto física como emocionalmente, especialmente en un entorno donde las apariencias pueden ser engañosas y las intenciones ocultas. La canción insta a la protagonista a valorarse a sí misma y reconocer su propio valor, evitando dejarse llevar por halagos vacíos o el interés superficial de otros.

En comparación con otras obras de Panjabi MC, esta canción destaca por su temática centrada en el empoderamiento femenino y el autorespeto. Aunque muchas de sus canciones son conocidas por su ritmo vibrante y contagioso, "Mundian to bach ke" se destaca por transmitir un mensaje más reflexivo y orientado hacia la protección personal.

Como dato curioso, la combinación de ritmos bhangra tradicionales con letras contemporáneas y consejos modernos hace que esta canción sea única en su estilo. Es importante tener en cuenta que algunas interpretaciones han criticado esta canción por reforzar estereotipos de género tradicionales al advertir a las mujeres sobre cómo deben comportarse para evitar problemas.

En resumen, "Mundian to bach ke" es una canción que trae consigo un mensaje importante sobre el cuidado personal y el valor propio. A través de metáforas y consejos directos, insta a las mujeres a tomar control sobre sus propias vidas y relaciones, recordándoles mantenerse alerta ante posibles riesgos. Este tema ofrece una perspectiva valiosa sobre la importancia del autocuidado e independencia emocional dentro de un contexto cultural específico como lo es el mundo punjabi.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

2Nimya tu kuch der pa ke rakh le
- Keep your face hidden

Pale vitch mukhra luiska ke rai
- Cover it with a scarf
1Aave kari na kise de naal pyar
- Don't just give your love to anyone

2Mundiya to bach ke rahi
- Beware of the guys
Nahi tu hun hun hui mutiyar
- You've only just become a woman
1Mundiya to bach ke rahi
- Beware of the guys

2Tera ki kasoor je nashili nain ho gaye
- Its not your fault you have beautiful eyes
Sikh ke adava sharmile nain ho gaye
- When you realise this - you will become shy
2Saanb ke rakh ni eh jovan butari
- Take care of your youth
1Hun mur ke na aauni bahaar
- Because this time won't come again

2Mundiya to bach ke rahi
- Beware of the guys
Nahi tu hun hun hui mutiyar
- You've only just become a woman
1Mundiya to bach ke rahi
- Beware of the guys

2Chardi jawani tera roop tatha marda
- Now that you've matured, people are becoming aware of your good looks
Patla jaha lak na hulara vi saharda
- Everyone's eyes are on your thin waist
1Gora gora rang ute mirgani tor
- Your fair skin and your sleek walk
1Hai tera jaye soni koi naal
- There is no one else like you

2Mundiya to bach ke rahi
- Beware of the guys
Nahi tu hun hun hui mutiyar
- You've only just become a woman
1Mundiya to bach ke rahi
- Beware of the guys

1Mundiya de bula ute teriya kahaniya
- The guys talk about you everyday
1Channi ni ta khanne diyan galiyan pachaniya
- The allies/streets are full of story's about your good looks
1Jovana de bula ute teriya kahaniya
- The youth talk about you everyday
1Channi ni ta khanne diyan galiyan pachaniya
- The allies/streets are full of story's about your good looks
2Janjua te hoya tera roop da diwana
- Janjua is crazy over your good looks
1Chal sakiya na husan da ba
- Don't let the attention get you down

2Mundiya to bach ke rahi
- Beware of the guys
Nahi tu hun hun hui mutiyar
- You've only just become a woman
1Mundiya to bach ke rahi
- Beware of the guys

Letra traducida a Español

2Nimya tu kuch der pa ke rakh le
- Mantén tu rostro oculto

Pale vitch mukhra luiska ke rai
- Cúbrelo con un pañuelo

1Aave kari na kise de naal pyar
- No le des tu amor a cualquiera

2Mundiya to bach ke rahi
- Cuida de los chicos

Nahi tu hun hun hui mutiyar
- Apenas te has convertido en mujer

1Mundiya to bach ke rahi
- Cuida de los chicos

2Tera ki kasoor je nashili nain ho gaye
- No es tu culpa que tengas unos ojos bellos

Sikh ke adava sharmile nain ho gaye
- Cuando te des cuenta de esto, te darás cuenta y te pondrás tímida

2Saanb ke rakh ni eh jovan butari
- Cuida de tu juventud

1Hun mur ke na aauni bahaar
- Porque esta época no volverá a venir

2Mundiya to bach ke rahi
- Cuida de los chicos

Nahi tu hun hun hui mutiyar
- Apenas te has convertido en mujer

1Mundiya to bach ke rahi
- Cuida de los chicos

2Chardi jawani tera roop tatha marda
- Ahora que has madurado, la gente comienza a notar lo guapa que eres

Patla jaha lak na hulara vi saharda
- Todos tienen los ojos en tu cintura delgada

1Gora gora rang ute mirgani tor
- Tu piel clara y tu andar elegante

1Hai tera jaye soni koi naal
- No hay nadie como tú

2Mundiya to bach ke rahi
- Cuida de los chicos

Nahi tu hun hun hui mutiyar
- Apenas te has convertido en mujer

1Mundiya to bach ke rahi
- Cuida de los chicos

1Mundiya de bula ute teriya kahaniya
- Los chicos hablan sobre ti todos los días

1Channi ni ta khanne diyan galiyan pachaniya
- Las calles están llenas de historias sobre tu belleza

1Jovana de bula ute teriya kahaniya
- La juventud habla sobre ti todos los días

1Channi ni ta khanne diyan galiyan pachaniya
- Las calles están llenas de historias sobre tu belleza

2Janjua te hoya tera roop da diwana
- Janjua está loco por tu belleza

1Chal sakiya na husan da ba
- No dejes que la atención te afecte

2Mundiya to bach ke rahi
- Cuida de los chicos

Nahi tu hun hun hui mutiyar
- Apenas te has convertido en mujer

1Mundiya to bach ke rahi
- Cuida de los chicos

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0