Dice la canción

Scarborough Fair / Canticle de Rachel Hardy

album

Old Friends

20 de febrero de 2025

Significado de Scarborough Fair / Canticle

collapse icon

La canción "Scarborough Fair / Canticle", interpretada por Rachel Hardy y parte del álbum "Old Friends" lanzado en 1966, es una pieza que mezcla el folclore británico con un aire nostálgico y melancólico. Su melodía suave y arropadora se complementa con una letra que evoca imágenes vívidas y simbolismo profundo a través de referencias botánicas. La repetición de las hierbas –perejil, salvia, romero y tomillo– no es únicamente ornamental; cada uno de estos elementos aromáticos carga significados culturales e históricos que convierten la canción en un viaje emocional.

Desde el inicio, el protagonista plantea una serie de preguntas sobre el viaje hacia Scarborough Fair, lo que podría interpretarse como una búsqueda de respuestas o reconciliación. Al mismo tiempo, al mencionar a su "verdadero amor", se establece un tono melancólico que invita al oyente a reflexionar sobre relaciones pasadas, añoranzas y promesas incumplidas. El uso del presente simple otorga a la letra un carácter atemporal; parece hablar tanto al pasado como al futuro, sugiriendo que los sentimientos implicados aún perduran.

Los mensajes ocultos son particularmente intrigantes en esta pieza. El primer verso gira en torno a la figura del amor perdido, alguien que ha tropezado con la vida pero cuya memoria sigue viva. A medida que avanza la letra, los pedidos imposibles –como obtener una camisa sin costuras o encontrar acres de tierra entre el agua salada y las playas– funcionan como metáforas sobre lo inalcanzable en el amor. En este sentido, hay una ironía potente: las demandas extremas resaltan la desesperación del protagonista por recuperar algo que parece fuera de alcance.

El tono emocional variado también aporta matices significativos; alterna entre esperanza e impracticabilidad, mostrando así la complejidad humana ante situaciones sentimentales difíciles. La elección del registro lírico añade profundidad porque se sitúa dentro de un contexto folclórico tradicional donde los viajeros comparten historias y anhelos en tránsitos inciertos.

Comparando esta canción con otras obras del mismo artista o similares dentro del género folk, resulta evidente cómo estos temas recurrentes—la pérdida, la búsqueda de un amor verdadero—se mantienen presentes en diversas narraciones musicales. Las letras suelen ser poéticas y cargadas de simbolismo naturalista; no son meramente narrativas sino enriquecerían relatos humanos universales.

El contexto cultural es otro aspecto crítico para entender "Scarborough Fair". Estrenada en 1966, durante un período convulso marcado por cambios sociales profundos (los movimientos por derechos civiles y anti-guerra), tiene resonancias con temas más amplios sobre la lucha interna por encontrar equilibrio en medio del caos exterior. Esta sutil relación puede hacer eco para aquellas generaciones que buscaban claridad amid tanta incertidumbre.

Una curiosidad notable es cómo Maurice Jarre popularizó esta canción años después incorporándola en el cine moderno a través de películas icónicas. Esto reafirma su vigencia y aprecio generacional; desborda fronteras culturales encapsulando emociones humanas esenciales ya sean pasadas o contemporáneas.

En conclusión, "Scarborough Fair / Canticle" trasciende más allá de su simplicidad aparente convirtiéndose en una exploración emotiva sobre la memoria vinculada al amor perdido donde anhelos complejos se entrelazan mediante imágenes cotidianas elevadas a entidades casi mágicas gracias a sus referencias botánicas ricas. El protagonismo dado al folclore inglés ayuda a mantener viva esta pieza evocadora enriqueciendo tanto nuestros corazones como nuestras mentes ante lo efímero e inasible que representa amar genuinamente.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine

Tell him to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Without no seams nor needle work
Then he'll be a true love of mine

Tell him to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strands
Then he'll be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?

Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine

Letra traducida a Español

Vas a la feria de Scarborough?
Perejil, salvia, romero y tomillo
Recuérdame a quien vive allí
Él fue una vez un verdadero amor para mí

Dile que me haga una camisa de batista
Perejil, salvia, romero y tomillo
Sin costuras ni trabajo de aguja
Entonces él será un verdadero amor para mí

Dile que me encuentre un acre de tierra
Perejil, salvia, romero y tomillo
Entre el agua salada y las orillas del mar
Entonces él será un verdadero amor para mí
Vas a la feria de Scarborough?

Perejil, salvia, romero y tomillo
Recuérdame a quien vive allí
Él fue una vez un verdadero amor para mí

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0