Dice la canción

Dans 150 ans de Raphael Haroche

album

Dans 150 ans (Single)

11 de diciembre de 2011

Significado de Dans 150 ans

collapse icon

La canción "Dans 150 ans" del artista Raphael Haroche es una reflexión profunda sobre el paso del tiempo, la inevitabilidad de la muerte y la fugacidad de la vida. A través de sus letras poéticas y melancólicas, el cantante invita al oyente a contemplar el futuro lejano en un plano donde las preocupaciones actuales se diluyen en la eternidad.

En los versos iniciales, se hace referencia a temas universales como el envejecimiento, los conflictos armados, las injusticias políticas y sociales, así como la inevitable decadencia de la humanidad. La letra resalta la brevedad de nuestras vidas frente a la inmensidad del tiempo y la trascendencia de nuestras acciones en un mundo caótico y cambiante.

El tono sombrío de la canción se ve contrarrestado por un mensaje esperanzador implícito en el estribillo que invita a sonreír ante las adversidades y a encontrar belleza incluso en medio del caos. A pesar de todas las tragedias y desafíos mencionados en las estrofas, hay un destello de positivismo que subyace en cada palabra.

En cuanto a la estructura musical, "Dans 150 ans" presenta una melodía suave y envolvente que complementa perfectamente la profundidad lírica de la canción. La instrumentación sutil con acordes acústicos y arreglos minimalistas ayuda a enfatizar el contenido emocional de la letra, creando una atmósfera íntima y reflexiva.

Es interesante notar cómo Raphael Haroche logra conjugar elementos cotidianos con reflexiones existenciales más elevadas, creando así una obra que invita a la introspección y al cuestionamiento de nuestra propia existencia. La canción nos recuerda que, al final del día, lo único verdaderamente importante es el amor compartido entre dos personas y cómo este perdura más allá de cualquier circunstancia temporal.

"Dans 150 ans" trasciende las barreras del tiempo y del espacio para recordarnos nuestra propia fragilidad humana pero también nuestra capacidad para encontrar belleza incluso en los momentos más oscuros. Es una oda a la resilencia emocional y al valor de vivir plenamente cada instante sabiendo que, al final del camino, lo único que perdurará será el legado del amor sincero e incondicional.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Et dans 150 ans, on s'en souviendra pas
De ta première ride, de nos mauvais choix,
De la vie qui nous baise, de tous ces marchands d'armes,
Des types qui votent les lois là bas au gouvernement,
De ce monde qui pousse, de ce monde qui crie,
Du temps qui avance, de la mélancolie,
La chaleur des baisers et cette pluie qui coule,
Et de l'amour blessé et de tout ce qu'on nous roule,
Alors souris.

Dans 150 ans, on s'en souviendra pas
De la vieillesse qui prend, de leurs signes de croix,
De l'enfant qui se meurt, des vallées du tiers monde,
Du salaud de chasseur qui descend la colombe,
De ce que t'étais belle, et des rives arrachées,
Des années sans sommeil, 100 millions de femmes et
Des portes qui se referment de t'avoir vue pleurer,
De la course solennelle qui condamne sans ciller,
Alors souris.

Et dans 150 ans, on n'y pensera même plus
A ce qu'on a aimé, à ce qu'on a perdu,
Allez vidons nos bières pour les voleurs des rues !
Finir tous dans la terre, mon dieu ! Quelle déconvenue.
Et regarde ces squelettes qui nous regardent de travers,
Et ne fais pas la tête, ne leur fais pas la guerre,
Il leur restera rien de nous, pas plus que d'eux,
J'en mettrais bien ma main à couper ou au feu,
Alors souris.

Et dans 150 ans, mon amour, toi et moi,
On sera doucement, dansant, 2 oiseaux sur la croix,
Dans ce bal des classés, encore je vois large,
P't'être qu'on sera repassés dans un très proche, un naufrage,
Mais y a rien d'autre à dire, je veux rien te faire croire,
Mon amour, mon amour, j'aurai le mal de toi,
Mais y a rien d'autre à dire, je veux rien te faire croire,
Mon amour, mon amour, j'aurai le mal de toi,
Mais que veux-tu ?...

Letra traducida a Español

Et en 150 años, no nos acordaremos
De tu primera arruga, de nuestras malas decisiones,
De la vida que nos da golpes, de todos esos comerciantes de armas,
De los tipos que votan las leyes allá en el gobierno,
De este mundo que empuja, de este mundo que grita,
Del tiempo que avanza, de la melancolía,
El calor de los besos y esa lluvia que cae,
Y del amor herido y de todo lo que nos hacen creer,
Así que sonríe.

En 150 años, no nos acordaremos
De la vejez que se lleva lo nuestro, de sus signos de cruz,
Del niño que se muere, de los valles del tercer mundo,
Del sinvergüenza cazador que baja a la paloma,
De lo hermosa que eras y de las orillas desgarradas,
De los años sin dormir, 100 millones de mujeres y
Las puertas cerrándose al verte llorar,
De la solemne carrera que condena sin parpadear,
Así que sonríe.

Y en 150 años ni siquiera pensaremos más
En lo que amamos, en lo que perdimos.
¡Vamos a vaciar nuestras cervezas por los ladrones de las calles!
Terminar todos en la tierra, ¡Dios mío! ¡Qué decepción!
Y mira esos esqueletos que nos miran torcido;
Y no pongas mala cara, no les declares la guerra;
No les quedará nada de nosotros ni a ellos tampoco;
Apostaría mi mano a fuego o a cortarla;
Así que sonríe.

Y en 150 años, mi amor, tú y yo,
Estaremos suavemente bailando como dos pájaros sobre una cruz,
En este baile de los clasificados aún veo con claridad,
Quizás habremos pasado por un naufragio muy cercano,
Pero no hay nada más que decirte; no quiero hacerte creer nada,
Mi amor, mi amor, sentiré nostalgia por ti,
Pero no hay nada más que decir; no quiero hacerte creer nada,
Mi amor, mi amor, sentiré nostalgia por ti,
Pero qué quieres?...

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0

Raphael haroche

Más canciones de Raphael Haroche