Dice la canción

Enivrez-vous de Stereolab

album

Peng

15 de diciembre de 2011

Significado de Enivrez-vous

collapse icon

La canción "Enivrez-vous" interpretada por Stereolab es una pieza que lleva al oyente en un viaje lírico y reflexivo sobre la necesidad de embriagarse para escapar del peso del tiempo y las preocupaciones terrenales. La letra, originalmente escrita por Charles Baudelaire en su obra "Le Spleen de Paris", invita a sumergirse en la embriaguez como una forma de liberación y escape.

El significado detrás de la canción se puede interpretar como una llamada a disfrutar plenamente del presente, dejando de lado las preocupaciones y los problemas cotidianos. Se enfatiza la importancia de estar ebrio, ya sea con vino, poesía o virtud, como una forma de liberar al espíritu del constante peso del tiempo que nos agobia. La lírica invita a buscar momentos de embriaguez mental y emocional para trascender la monotonía y el tedio existencial.

A través de metáforas que involucran elementos naturales como el viento, las olas del mar, las estrellas o incluso un reloj, se destaca la idea de que solo a través de la embriaguez se puede escapar de ser esclavos martirizados por el paso implacable del tiempo. La canción exhorta a sumergirse constantemente en esta sensación intoxicante para encontrar libertad y plenitud en medio de un mundo cargado de obligaciones y responsabilidades.

La inspiración detrás de esta composición proviene directamente del poema original de Baudelaire, uno de los más reconocidos exponentes del simbolismo francés en el siglo XIX. Stereolab captura magistralmente la esencia poética y melancólica del texto, infundiendo su estilo musical único para crear una experiencia profundamente emocional y evocadora.

En cuanto al contexto musical, Stereolab es conocido por fusionar diversos géneros como el rock alternativo, la música electrónica e indie con influencias experimentales. Su álbum "Peng" refleja perfectamente esta amalgama sonora que los caracteriza, mostrando una propuesta artística fresca y creativa.

En resumen, "Enivrez-vous" es mucho más que una simple canción; es un llamado a romper con las cadenas del tiempo y abrazar la embriaguez como un acto liberador. A través de letras profundas y reflexivas, Stereolab logra transmitir un mensaje atemporal sobre la importancia de vivir plenamente el momento presente sin ataduras ni remordimientos. Una joya musical que invita a la introspección y al disfrute sensorial sin límites.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Il faut ¨ºtre toujours ivre. tout est l¨¤ : c'est l'unique question. pour ne pas sentir l'horrible fardeau du temps qui brise vos ¨¦paules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans tr¨ºve. mais de quoi ? de vin, de po¨¦sie ou de vertu, ¨¤ votre guise. mais enivrez-vous. et si quelquefois, sur les marches d'un palais, sur l'herbe verte d'un foss¨¦, dans la solitude morne de votre chambre, vous vous r¨¦veillez, l'ivresse d¨¦j¨¤ diminu¨¦e ou disparue, demandez au vent, ¨¤ la vague, ¨¤ l'¨¦toile, ¨¤ l'oiseau, ¨¤ l'horloge, ¨¤ tout ce qui fuit, ¨¤ tout ce qui g¨¦mit, ¨¤ tout ce qui roule, ¨¤ tout ce qui chante, ¨¤ tout ce qui parle, demandez quelle heure il est ; et le vent, la vague, l'¨¦toile, l'oiseau, l'horloge, vous r¨¦pondront: "il est l'heure de s'enivrer pour n'¨ºtre pas les esclaves martyris¨¦s du temps, enivrez-vous; enivrez-vous sans cesse de vin, de po¨¦sie ou de vertu, ¨¤ votre ;
And the translation:
get drunk
One should always be drunk. that's all that matters: that's our one imperative need. so as not to feel time's horrible burden that breaks your shoulders and bows you down, you must get drunk without ceasing. but what with? with wine, with poetry, or with virtue, as you choose. but get drunk. and if, at some time, on the steps of a palace, in the green grass of a ditch, in the bleak solitude of your room, you are waking up when drunkeness has already abated, ask the wind, the wave, a star, the clock, all that which flees, all that which groans, all that which rolls, all that which sings, all that which speaks, ask them what time it is; and the wind, the wave, the star, the bird, the clock will reply: "it is time to get drunk so that you may not be the martyred slaves of time, get drunk, get drunk, and never pause for rest with wine, with poetry, or with vitrtue, as you choose"

Letra traducida a Español

Hay que estar siempre borracho. Eso es todo lo que importa: es nuestra única necesidad imperativa. Para no sentir el horrible peso del tiempo que quiebra tus hombros y te inclina hacia la tierra, debes embriagarte sin cesar. Pero, con qué? Con vino, con poesía o con virtud, como prefieras. Pero embriágate. Y si, en algún momento, en los escalones de un palacio, en la hierba verde de un barranco, en la sombría soledad de tu habitación, te despiertas cuando la borrachera ya ha disminuido o desaparecido, pregunta al viento, a la ola, a una estrella, al reloj, a todo lo que huye, a todo lo que gime, a todo lo que rueda, a todo lo que canta, a todo lo que habla; pregúntales qué hora es; y el viento, la ola, la estrella, el pájaro y el reloj te responderán: "Es hora de emborracharse para no ser los esclavos martirizados del tiempo. Embriágate; embriágate sin descanso con vino, con poesía o con virtud, como tú quieras."

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0