Dice la canción

Shangri-la (japones) de Vocaloid 2

album

Shangri-la (japones) (Single)

11 de diciembre de 2011

Significado de Shangri-la (japones)

collapse icon

"Shangri-la" es una canción interpretada por Vocaloid 2, un software de síntesis de voz desarrollado por Yamaha. A través de la voz sintetizada, la canción captura una profunda sensación de melancolía y nostalgia, reflejadas en su letra con mensaje poético y abstracto.

La letra de "Shangri-la" parece explorar temas de pérdida, transición a la adultez y búsqueda constante de libertad en un entorno idealizado. Se menciona el deseo de alcanzar un lugar imaginario llamado Shangri-la, donde los sueños se hacen realidad sin restricciones. La repetición del verso "sayonara aoki hibi yo" (adiós días azules) sugiere una despedida a una etapa anterior llena de inocencia y la inevitabilidad del paso del tiempo hacia lo desconocido.

El uso de metáforas como el "NAIFU" (cuchillo) que corta frutas seleccionadas podría simbolizar decisiones importantes tomadas en el camino hacia la madurez, donde se aceptan las consecuencias y responsabilidades que conllevan. La imagen recurrente de un cielo brillante y puro contrasta con la angustia interior descrita en las letras, creando un ambiente nostálgico pero esperanzador.

La música complementa la temática melancólica y reflexiva de la letra con arreglos sutiles e introspectivos. Probablemente haya sido compuesta con instrumentos digitales diseñados para que coincidan con el tono místico y onírico que caracteriza a muchas canciones Vocametal.

Si bien no tengo información sobre el álbum en el que se incluyó esta canción específica ni sobre su fecha exacta de lanzamiento, es probable que "Shangri-la" sea una pieza individual dentro del catálogo diverso e innovador popularizado por las voces sintéticas Vocaloid. Este tipo de música ha ganado seguidores entusiastas debido a su creatividad única y su capacidad para transmitir emociones complejas a través de medios no tradicionales.

En resumen, "Shangri-la", interpretada por Vocaloid 2, invita al oyente a reflexionar sobre la transición hacia la adultez, los deseos imposibles y la búsqueda interminable de libertad en un mundo cambiante. La combinación entre la voz sintetizada evocativa y letras poéticas invita a sumergirse en un paisaje sonoro melancólico pero bello que permite explorar emociones profundas desde una perspectiva artística singular.

Interpretación del significado de la letra.

Oroka de ii no darou
miwatasu yume no ato sayonara
aoki hibi yo

nagare ni mi o makase itsuka otona ni natte yuku
sukoshizutsu yogorete yuku koto na no?
jukushita kajitsu dake erabarete
NAIFU de sakarete nomikomareru mae ni

bokura wa mezashita Shangri-La yokubou wa osaekirezu ni
kuusou ni mamireta "jiyuu" o motometsudzuketa
ima nara ieru darou koko ga sou rakuen sa
sayonara aoki hibi yo

taisetsu na nanika o fumidai ni shite made mo
ichiban takai ringo tsukamitakatta
nakushite kara kidzuku toutoi MONO
osanai bokura wa mato hazure darake sa

michitarita hibi no seiatsu wa joucho fuantei ni naru
kizu o otte demo habatakitai to negau yo
oroka de ii no darou miwatasu yume no ato
sayonara aoki hibi yo

kagayaku sora wa mujakisa o yosooi
subete o shitte

bokura wa mezashita Shangri-La yokubou wa osaekirezu ni
kuusou ni mamireta "jiyuu" o motometsudzuketa
kyori o oite koso jibun no ookisa o shiru
mijuku na kokoro wa sore sae wakaranai mama
ima nara ieru darou koko ga sou rakuen sa
sayonara aoki hibi yo

Letra traducida a Español

Oroka de ii no darou
mirando el sueño que se va, adiós
días azules

deja que el tiempo fluya, algún día nos haremos mayores
es ese un camino hacia la suciedad poco a poco?
solo se eligen los frutos maduros
antes de ser devorados por un cuchillo

nosotros hemos apuntado a Shangri-La, sin poder contener nuestro deseo
seguimos buscando esa "libertad" empapada en ilusiones
ahora podría decirse que este es un paraíso
adiós, días azules

hasta que lo importante se convierta en una carga
siempre quise alcanzar la manzana más alta
las cosas valiosas solo se perciben tras haberlas perdido
nosotros, cuando éramos jóvenes, siempre andábamos desorientados

los días plenos generan ansiedad e inestabilidad emocional
incluso con heridas me deseo volar
será tonto mirar ese sueño que se va, adiós
días azules

el cielo brillante envuelve la inocencia
sabiéndolo todo

hemos apuntado a Shangri-La, sin poder contener nuestro deseo
seguimos buscando esa "libertad" empapada en ilusiones
al tomar distancia uno llega a conocer su propia magnitud
un corazón inmaduro ni siquiera entiende eso
ahora podría decirse que este es un paraíso
adiós, días azules

Traducción de la letra.

0

0

Trending Flame Icon

Tendencias de esta semana

Datos no encontrados