Dice la canción

Did i ever know you de Ellis Paul

album

Did i ever know you (Single)

15 de diciembre de 2011

Significado de Did i ever know you

collapse icon

La canción "Did I Ever Know You" del cantautor Ellis Paul presenta una introspectiva exploración sobre los efectos de la vida urbana en las relaciones y la identidad personal. Publicada en 2011, esta pieza se enmarca dentro del género folk, característico del estilo de Paul, conocido por sus letras poéticas y narrativas profundas.

En la letra, el protagonista reflexiona sobre un antiguo amigo que ha cambiado drásticamente tras mudarse a una ciudad vibrante y posiblemente abrumadora. Este cambio despierta una serie de preguntas melancólicas sobre lo que el entorno urbano ha hecho con su amigo. La imagen de un apartamento en una esquina con "vista de la ciudad" simboliza tanto la independencia como el aislamiento que puede experimentar alguien al adaptarse a un nuevo modo de vida. El contraste entre el pasado, plasmado en recuerdos de niñez bajo la luz cálida de un porche, y el presente es poderoso; se siente nostalgia por una inocencia perdida.

El protagonista parece lamentar que esta transformación haya hecho que su amigo pierda su esencia, como si toda la vitalidad y creatividad que lo rodeaba quedara doblegada ante la presión del entorno urbano. La repetición de "qué ha hecho esta ciudad contigo?" es inquietante; invita al oyente a cuestionar cómo un ambiente puede alterar nuestra percepción del mundo y nuestras relaciones interpersonales. Aquí surge una ironía notable: a pesar de los sueños y aspiraciones artísticas, el ambiente también destruye partes fundamentales de la identidad.

También hay un tono emocional palpable en frases como “te has dado cuenta cómo iluminas estos edificios?”, donde se reconoce tanto el brillo interior como las sombras creadas por esa nueva vida. A medida que avanza la canción, emerge una clara dualidad: lo urbano embellece pero también despoja; conecta al individuo con nuevas experiencias mientras arrastra consigo las raíces más sencillas y honestas.

En términos temáticos, tres ejes principales resaltan fuertemente: el cambio vs. permanencia, la amistad vs. soledad y la búsqueda de identidad en medio del caos. La transición desde un refugio familiar hacia un mundo vasto e incierto proporciona espacio para pensar cómo esos cambios afectan las conexiones humanas más profundas.

Es interesante comparar este trabajo con otras canciones del mismo artista o dentro del mismo género folk; artistas como James Taylor o Joni Mitchell han explorado similarmente esos temas sobre lugares perdidos y amistades transformadas por las circunstancias externas. Sin embargo, Ellis Paul aporta su propia voz única al integrar elementos más contemporáneos acerca de vidas urbanas llenas de contradicciones.

En conclusión, “Did I Ever Know You” no solo es una reflexión sobre los cambios provocados por el lugar donde uno vive; también es una crítica profunda a cómo estos cambios pueden dificultar nuestros vínculos emocionales auténticos. Ellis Paul logra tejer experiencias cotidianas con sentimientos universales al fusionar nostalgia con curiosidad contemporánea. La pregunta final resuena no solo como un eco personal sino como inquietante invitación al oyente a reconsiderar sus propias relaciones frente a su contexto vital actual: realmente conocemos a aquellos que han cambiado tantas veces?

Interpretación del significado de la letra.

So you found yourself a corner apartment
with a view of the town all your own
all your friends say
the city's gonna kill you or cure you
five flights of stairs to your home
And even now,
it's changed how you walk in the street
past cabbies and chimney sweeps
be careful with strangers you speak to

what has this city done to you?
has it taken the small town out of you
and turned you into someone i never knew?
When we were kids
in the warmth of a porch light
you'd smuggle out twin cigarettes
we'd blow smoke in the air
with typical hometown flair
two futures we could not predict
And look at you now,
the dreamer with the back porch plan
for the writer and the music man
our faces on magazine stands

What has this city done to you?
has it taken the innocence out of you
and turned you into someone i never knew?
did i ever know you?
Do you know how you light up these buildings?
you can turn the head of a man whose grown old
you're a candle when the streets grow cold
I can hear a cricket in your fifth floor apartment
it's 3 am
back home he'd put me to sleep
but he's fighting to be heard
he can't get in a word
'cause there's a fool
laughing outside in the street
Where are you now?
i lost you outside on montague street
to the city that never will sleep
is it the sideshow in you
that it speaks to?

Hey did i ever know you?
did i ever know you?

Letra traducida a Español

Así que encontraste un apartamento en esquina
con vistas de la ciudad solo para ti
todos tus amigos dicen
que la ciudad te va a matar o a curar
cinco tramos de escaleras hasta tu casa
Y aún ahora,
ha cambiado la forma en que caminas por la calle
pasando junto a taxistas y deshollinadores
ten cuidado con los extraños con los que hablas

Qué te ha hecho esta ciudad?
Te ha sacado el aire del pueblo
y te ha convertido en alguien que nunca conocí?
Cuando éramos niños
bajo la calidez de una luz en el porche
sustraías cigarrillos gemelos
soplábamos humo al aire
con el típico estilo de nuestro pueblo
dos futuros que no podíamos predecir
Y mírate ahora,
el soñador con el plan del porche trasero
para el escritor y el músico
nuestras caras en los quioscos de revistas

Qué te ha hecho esta ciudad?
Te ha quitado la inocencia
y te ha transformado en alguien que nunca conocí?
Acaso alguna vez te conocí?
Sabes cómo iluminas estos edificios?
puedes volver la cabeza de un hombre que se ha hecho viejo
eres una vela cuando las calles se enfrían
Puedo oír un grillo en tu apartamento del quinto piso
son las 3 a.m.
en casa me habría encantado dormir

pero él lucha por hacerse oír
no puede meter palabra
porque hay un tonto
riendo afuera en la calle
Dónde estás ahora?
te perdí fuera, en Montague Street
en la ciudad que nunca duerme
Es el espectáculo secundario en ti
lo que le habla?

Oye, acaso alguna vez te conocí?
acaso alguna vez te conocí?

Traducción de la letra.

0

0