Dice la canción

Someday de Måns Zelmerlöw

album

Perfectly Damaged

26 de mayo de 2015

Significado de Someday

collapse icon

La canción "Someday" de Måns Zelmerlöw, lanzada en 2015 como parte de su álbum "Perfectly Damaged", es una exploración emotiva de la complejidad del amor y las relaciones. Con un estilo pop característico, la pieza musical aborda el conflicto interno que puede surgir entre dos personas que se atraen profundamente a pesar de sus diferencias e imperfecciones.

Desde el primer verso, la letra establece una metáfora visual impactante al compararse con gasolina y fuego. Esta imagen no solo sugiere la química explosiva que existe entre los protagonistas, sino que también insinúa que su conexión puede ser destructiva. El hecho de describirse como 'la belleza' y 'la bestia' resalta sus contrastes; mientras uno tiene un papel más dulce o encantador, el otro representa lo caótico y tumultuoso de la relación. Es una admisión honesta de los errores cometidos a lo largo del camino, sugiriendo que quizás cambiar podría ser la mejor opción.

Sin embargo, hay un claro deseo de intentar sanar las heridas: "Pero podemos intentar corregir los errores, tú y yo". Aquí, el protagonista expresa un anhelo profundo no solo por mantener la relación sino también por superarla. La repetición del lema “apostar mi corazón” actúa como mantra emocional que refleja tanto riesgo como esperanza. En esta dualidad se destaca el tono esperanzador pese al trasfondo problemático; ambos sienten esa chispa irrenunciable que les conecta.

El uso del famoso relato de "Romeo y Julieta" añade otra capa a la narración. Al referirse a sí mismos con este clásico cliché romántico, los protagonistas invocan imágenes emblemáticas del amor trágico pero pasional. Se posicionan en polos opuestos dentro de su relación; hay confusión y contradicción cuando dicen “tú eres el problema, yo soy el lío”, revelando así una autorreflexión profunda sobre cómo cada uno puede contribuir a desestabilizar lo que intentan construir juntos.

El estribillo hace eco repetitivo con “algún día”, señalando tanto incertidumbre como fe en un futuro donde puedan reconciliarse al menos en sus corazones. Es un recordatorio conmovedor de que el amor verdadero requiere paciencia y esfuerzo continuado para resolver desacuerdos inevitablemente humanos.

A medida que avanza la canción, surge una revelación poderosa: “No soy yo, eres tú”. Este fragmento encapsula muchas dinámicas entre parejas donde uno tiende a cargar con toda la culpa o presión por las fallas relacionales. A través de esta transparencia emocional se forma un vínculo más fuerte porque los protagonistas reconocen sus falencias individuales en lugar de intentar echar culpas mutuas.

La producción musical acompaña perfectamente este viaje emocional con ritmos pegadizos y melodías evocativas propias del pop contemporáneo europeo. El gesto rítmico refuerza ese constante empuje hacia adelante en busca no sólo del amor perdido sino del crecimiento personal compartido.

"Someday" es mucho más que una simple balada love songs; es una crónica sobre los altibajos del amor moderno donde cada error es visto como oportunidad para aprender y crecer individualmente y junto a otro ser humano complejo e imperfecto. Måns Zelmerlöw logra capturar con autenticidad esa experiencia compartida mediante letras profundas acompañado por sonidos contemporáneos cautivadores pero accesibles para todos aquellos cuya historia amorosa también esté llena tanto de momentos inflamables como ofrecimientos sinceros como apuestas emocionales nítidas en medio del caos cotidiano.

En resumen, esta obra aborda temas recurrentes relacionados con el amor: desafío versus compromiso, pasión versus dolor y autoaceptación en medio del roce constante entre personalidades dispares marcadas por consecuencias derivadas de elecciones pasadas. La combinación eletrizante entre poesía sonora hace resonar estas verdades universales evidenciando cómo aquellos momentos difíciles pueden estar impregnados también por auroras repletas esperanza para aquellas almas valientes dispuestas luchar por lo verdadero aunque sea irregular o insólito hasta algún día lograr salir airosos al final juntos nuevamente.

Interpretación del significado de la letra.

We're like firing gasoline
In the final movie scene
You're the beauty, I'm the beast
More a nightmare than a dream
And we've made enough mistakes
We should probably walk away
Cause it always ends the same
With us bursting into flames

But we can try to right the wrongs, you and I
And I bet my heart on it, and I bet my heart on it
Love is right where it belongs, deep inside
I can bet my heart on it, I can bet my heart on it

We'll get it someday, someday, someday, someday (Ah-ah)
Someday, someday, someday, someday
We'll get it someday, someday, someday, someday (Ah-ah)
And I bet my heart on it, and I bet my heart on it

Romeo and Juliet
We're the different silhouette
You're the problem, I'm the mess
You go right when I go left
Feel the poison setting in
Is it happening again?
You're the drug I can't give up
You're the high I'll never quit

But we can try to right the wrongs, you and I
And I bet my heart on it, and I bet my heart on it
Your love is right where it belongs, deep inside
I can bet my heart on it, I can bet my heart on it

We'll get it someday, someday, someday, someday (Ah-ah)
Someday, someday, someday, someday
We'll get it someday, someday, someday, someday (Ah-ah)
And I bet my heart on it, and I bet my heart on it

It's not me it's you and I, it's you and I, it's you and I
It's not me it's you and I, it's you and I, it's you and I
It's not me it's you and I, it's you and I, it's you and I
It's not me it's you and I

But we can try to right the wrongs, you and I
And I bet my heart on it, and I bet my heart on it
Love is right where it belongs, deep inside
I can bet my heart on it, I can bet my heart on it

We'll get it someday, someday, someday, someday (Ah-ah)
Someday, someday, someday, someday
We'll get it someday, someday, someday, someday (Ah-ah)
And I bet my heart on it, and I bet my heart on it

We're like firing gasoline, in the final movie scene

Letra traducida a Español

Estamos como fuego en gasolina,
en la escena final de la película.
Tú eres la belleza, yo soy la bestia,
más una pesadilla que un sueño.
Y hemos cometido suficientes errores,
probablemente deberíamos alejarnos,
porque siempre termina igual,
con nosotros ardiendo en llamas.

Pero podemos intentar corregir los errores, tú y yo,
y apuesto mi corazón a ello, y apuesto mi corazón a ello.
El amor está justo donde pertenece, en lo más profundo,
puedo apostar mi corazón a ello, puedo apostar mi corazón a ello.

Lo conseguiremos algún día, algún día, algún día, algún día (Ah-ah),
algún día, algún día, algún día, algún día.
Lo conseguiremos algún día, algún día, algún día, algún día (Ah-ah),
y apuesto mi corazón a ello, y apuesto mi corazón a ello.

Romeo y Julieta;
somos la silueta diferente.
Tú eres el problema, yo soy el lío;
tú vas a la derecha cuando yo voy a la izquierda.
Siente cómo se instala el veneno;
está sucediendo de nuevo?
Eres la droga de la que no puedo deshacerme;
eres el subidón del que nunca podré renunciar.

Pero podemos intentar corregir los errores, tú y yo,
y apuesto mi corazón a ello, y apuesto mi corazón a ello.
Tu amor está justo donde pertenece, en lo más profundo;
puedo apostar mi corazón a ello, puedo apostar mi corazón a ello.

Lo conseguiremos algún día, algún día, algún día, algún día (Ah-ah),
algún día, algún día, algún día, alguno (ah-ah).
Lo conseguiremos algún día , algún día , algún día , algún día (Ah-ah)
Y apuesto mi corazón sobre eso y apuesto por esto

No soy yo , eres tú y yo , eres tú , eres tú
No soy yo , eres tú y yo , eres tú , eres tú
No soy yo , eres tú y yo , eres tú , eres tú
No soy yo , es usted tienes razón .

Pero podemos intentar corregir los errores,nosotros dos ;
y confío especialmente pessimista en esto ; pero confio especificamente en esto ;
el amor es exactamente donde debia estar ahora .
Puedo confiar con toda seguridad sobre esto… ; puedo confiar con toda seguridad sobre esto…

Algún dia lo conseguimos lograremos hacer algo juntos ! Ojala màs pronto ! ; Después podrémos descansar … “¡Vamos!”...

Traducción de la letra.

0

0