Dice la canción

Foreword de Pain Of Salvation

album

Foreword (Single)

16 de diciembre de 2011

Significado de Foreword

collapse icon

El tema de la canción "Foreword" de Pain of Salvation es un complejo arreglo lírico que invita a la reflexión sobre la condición humana y las luchas que nos definen en nuestra existencia. Lanzada el 16 de diciembre de 2011, esta pieza se inserta dentro del álbum "Road Salt One", un proyecto que destaca por su fusión de rock progresivo con influencias más contemporáneas.

Desde el inicio, el protagonista establece una conexión directa con la audiencia al invitarles a caminar junto a él y explorar nuevos mundos. Esta metáfora de descubrimiento refleja una búsqueda de autenticidad en un entorno saturado por ídolos superficiales y expectativas sociales. Las preguntas retóricas implícitas en sus palabras provocan la introspección, desafiando al oyente a cuestionar los propios muros que ha levantado y las sonrisas impostadas que suele mostrar al mundo.

A lo largo de la letra, hay una palpable sensación de desesperanza y lucha interna. La línea ‘Your hate is but a worn-out lover’ encapsula esta idea; evoca una relación tóxica entre el individuo y sus emociones negativas, algo que ya no le puede proporcionar satisfacción o propósito real. Luego, se hace crudo el contraste entre el dolor personal y las tragedias globales al mencionar la pérdida inocente: 'Somewhere a child just died', lo que subraya que mientras lidiamos con nuestras crisis internas, existe un mundo exterior lleno de sufrimiento real.

El tono emocional se intensifica cuando llega el momento en que reafirma su valentía ante estos desafíos: ‘I’m not afraid anymore’. Esta revelación representa un cambio significativo; pasa del temor hacia lo desconocido al reconocimiento del control personal sobre su vida. Sin embargo, este control no significa ignorar las complejidades morales ni el peso del pasado. El desafío lanzado hacia el oyente –‘would you dare to let me through?’– deja claro que siempre existe un riesgo al abrirse a los demás.

Los temas centrales como la lucha interna, la autenticidad personal, y la conexión humana se entrelazan hábilmente con sentimientos de impotencia e ira contra las injusticias del mundo. El protagonismo aquí resulta notable no sólo por su voz clara sino también por cómo comparte esa vulnerabilidad y ese llamamiento a actuar: ‘take a stand world is in your hand’. Este llamado universal resuena profundamente en cualquier contexto cultural donde pueda escucharse; toca fibras sensibles acerca del empoderamiento individual frente a adversidades sistemáticas.

Líricamente, “Foreword” utiliza una sintaxis cruda pero poética para construir imágenes emotivas potentes: cada verso parece estar construido para llegar lejos, invitando al oyente no solo a escuchar sino también a experimentar cada emoción presentada. Pain of Salvation logra captar tanto la desolación como la esperanza mediante esta intensa exploración lírica bajo un enfoque musical progresivo distintivo.

La instrumentalización acompaña perfectamente este viaje emocional; se aprecian cambios dinámicos entre momentos fuertes e intensos y secciones más suaves que permiten respirar antes del siguiente remolino emocional. Esto añade otra capa significativa a la experiencia general; así, cada escucha puede revelar nuevas capas interpretativas tanto desde la perspectiva lírica como musical.

En resumen, "Foreword" es mucho más que una simple pieza musical; es una representación artística completa acerca de averiguar quiénes somos realmente en medio del caos colectivo y cómo podemos encontrar coraje para enfrentar esos días grises. Sin duda alguna, Pain of Salvation ofrece con esta canción un espacio seguro para contemplar las inquietudes humanas más profundas mientras nos invita activamente a participar en nuestra propia salvación emocional y espiritual.

Interpretación del significado de la letra.

Walk with me there are worlds to see
listen to me now - you. listen to me now - you.
do my words mean more to hear when i am standing here?
on a stage like all your silly idols do
open up your eyes - all. let your walls and grins fall.
would you reach for something new, if the crowds were reaching too?
are you close enough to taste their tears at all?
Your hate is but a worn-out lover, sick and sear.
"rape me again" you beg in pain, dear friend
"but hey - just don't stopthe stillness makes me scared"
Listen to my plain words.
that's all you'll get from me: words.
the rest is up to you; would you dare to let me through?
are you brave enough to leave me in control?
...you're all
I'm not afraid, i'm not afraid of you
i'm not afraid, i'm not afraid anymore - i am a shipwrecked swept ashore.
Life won't wash away your sins.
life can't wash away your guilt.
life will only make your
Somewhere a child just died; yet another victim for man's endless strife.
World could be better than this there are so many ways to live (leave) a

would you claim you live right? no
take a stand world is in your hand
I'm not afraid, i'm not afraid of you
i'm not afraid, i'm not afraid of you
we're just the same me and you.
the same me and you. (walk with me)
...i see myself in

Letra traducida a Español

Caminemos, hay mundos por ver.
Escúchame ahora; tú, escúchame ahora.
Mis palabras significan más cuando estoy aquí de pie?
En un escenario como hacen todos tus ídolos tan tontos.
Abre bien los ojos; que caigan tus muros y sonrisas.
Alcanzarías algo nuevo si las multitudes también lo hicieran?
Estás lo suficientemente cerca como para probar sus lágrimas?
Tu odio no es más que un amante desgastado, enfermo y consumido.
"Viólame de nuevo", ruegas con dolor, querido amigo,
"pero oye—sólo no te detengas; el silencio me asusta."
Escucha mis palabras simples.
Eso es todo lo que obtendrás de mí: palabras.
Lo demás depende de ti; te atreverías a dejarme entrar?
Eres lo suficientemente valiente para dejarme el control?
...todos ustedes.
No tengo miedo, no tengo miedo de ti.
No tengo miedo, no tengo miedo ya—soy un náufrago arrastrado a la orilla.
La vida no lavará tus pecados.
La vida no puede lavar tu culpa.
La vida solo hará tu...
En algún lugar, un niño acaba de morir; otra víctima más para la lucha interminable del hombre.
El mundo podría ser mejor que esto; hay tantas maneras de vivir (dejar).

Dirías que vives bien? No.
Toma una postura; el mundo está en tus manos.
No tengo miedo, no tengo miedo de ti.
No tengo miedo, no tengo miedo de ti.
Somos iguales tú y yo.
Iguales tú y yo (camina conmigo).
...me veo a mí mismo en...

Traducción de la letra.

0

0