Dice la canción

A valse a mille temps de Acda En De Munnik

album

A valse a mille temps (Single)

10 de diciembre de 2011

Significado de A valse a mille temps

collapse icon

La canción "A valse à mille temps" del dúo holandés Acda en de Munnik es una pieza que conecta con la nostalgia y el paso del tiempo de manera poética y evocadora. Publicada en diciembre de 2011, esta obra musical ahonda en la dualidad entre el amor y la temporalidad, utilizando como metáfora central la danza de la valsa.

Desde el inicio, la letra establece un contraste sutil entre las sensaciones de soledad y unión. El protagonista se encuentra solo al comienzo de la valsa, observando a su amada desde la distancia. La mención repetida de París como escenario subraya no solo un lugar físico sino también un estado emocional; es una ciudad que "late" al compás del amor y los sueños, reforzando su rol casi como un personaje dentro del relato. A medida que avanza la canción, se hace evidente que este espacio urbano witnessing es testigo del viaje emocional del protagonista.

Las referencias a diferentes tipos de valsa y sus ritmos reflejan distintos momentos de una vida amorosa: desde lo encantador y ligero asociado a una valsa en tres tiempos hasta lo más complicado que representan las valsas más largas. Este juego rítmico permite explorar cómo el amor se transforma con el tiempo, pasando por etapas de inocencia juvenil, representadas por "una valse à vingt ans", hasta llegar a momentos más complejos o comprometidos en "une valse à cent ans". Aquí radica uno de los mensajes ocultos, donde el amor no solo consume tiempo sino que también progresa inherentemente con él; cada variación rítmica simboliza las distintas fases que atraviesa una relación.

El uso ingenioso del lenguaje refuerza tanto la ironía como los sentimientos genuinos. Por ejemplo, al comparar diferentes formas de bailar —un tema tan directamente relacionado con el amor— Acda en de Munnik prefiguran cómo nuestras expectativas sobre las relaciones pueden encajar o chocar con nuestra realidad personal. Así mismo, indican que aunque algunas etapas pueden parecer menos vibrantes (como “una valse à quatre temps”), estas no son menos valiosas. Por esta razón, existe cierta melancolía; hay belleza en todos estos ritmos diacrónicos del amor.

El tono emocional resuena fuertemente a lo largo del tema: empieza melancólico pero evoluciona hacia un sentido más festivo cuando finalmente los dos amantes se encuentran juntos ("au deuxième temps"). Hay un juego constante entre lo individual y lo compartido; inicialmente el protagonista observa desde lejos antes de ser parte activa en esta danza romántica.

La estructura lírica permite vislumbrar temas recurrentes como el paso del tiempo, el enamoramiento e incluso una reflexión sobre cómo muchas veces dejamos correr días —o años— antes de atrevernos a reconstruir historias compartidas. Esta metáfora parece resonar poderosamente para aquellos que han experimentado relaciones complicadas o interrumpidas.

Finalmente, aunque no conocemos todos los detalles relativos a inspiración o producción detrás de “A valse à mille temps”, es evidente que tanto Acda como Munnik han creado algo significativo dentro del contexto cultural contemporáneo europeo, retratando París no solo como telón de fondo sino como símbolo viviente donde diversos matices emocionales resuenan cada primavera.

Concluyendo este análisis musical, podemos decir que "A valse à mille temps" es mucho más que una simple melodía; es un viaje introspectivo donde cada compás nos recuerda tanto las pérdidas sufridas como las conexiones alcanzadas a través del tiempo.

Interpretación del significado de la letra.

Au premier temps de la valse
toute seule tu souris déjà
au premier temps de la valse
je suis seul mais je t'aperçois
et paris qui bat la mesure
paris qui mesure notre émoi
et paris qui bat la mesure
me murmure murmure tout bas
une valse à trois temps
qui s'offre encore le temps
qui s'offre encore le temps
de s'offrir des détours
du côté de l'amour
comme c'est charmant
une valse à quatre temps
c'est beaucoup moins dansant
c'est beaucoup moins dansant
mais tout aussi charmant
qu'une valse à trois temps
une valse à vingt ans
c'est beaucoup plus troublant
c'est beaucoup plus troublant
mais beaucoup plus charmant
qu'une valse à trois temps
une valse à vingt ans
une valse à cent temps
une valse à cent ans
une valse ça s'entend
a chaque carrefour
dans paris que l'amour
rafraîchit au printemps
une valse à mille temps
une valse à mille temps
une valse a mis le temps
de patienter vingt ans
pour que tu aies vingt ans
et pour que j'aie vingt ans
une valse à mille temps
une valse à mille temps
une valse à mille temps
offre seule aux amants
trois cent trente-trois fois le temps
de bâtir un roman
Au deuxième temps de la valse
on est deux tu es dans mes bras
au duexième temps de la valse
nous comptons tous les deux une deux trois
et paris qui bat la mesure
paris qui mesure notre émoi
et paris qui bat la mesure
nous fredonne fredonne déjà
Une valse à trois temps
qui s'offre encore le temps
qui s'offre encore le temps
de s'offrir des détour
du côté de l'amour
comme c'est charmant
une valse à quatre temps
c'est beaucoup moins dansant
c'est beaucoup moins dansant
mais tout aussi charmant
qu'une valse à trois temps
une valse à vingt ans
c'est beaucoup plus troublant
c'est beaucoup plus troublant
mais beaucoup plus charmant
qu'une valse à trois temps
une valse à vingt ans
une valse à cent temps
une valse à cent temps
une valse ça s'entend
a chaque carrefour
dans paris que l'amour
rafraîchit au printemps
une valse à mille temps
une valse à mille temps
une valse a mis le temps
de patienter vingt ans
pour que tu aies vingt ans
et pour que j'aie vingt ans
une valse à mille temps
une valse à mille temps
une valse à mille temps
offre seule aux amants
trois cent trente-trois fois le temps
de bâtir un roman
Au troisième temps de la valse
nous valsons enfin tous les trois
au troisième temps de la valse
il y a toi y a l'amour et y a moi
et paris qui bat la mesure
paris qui mesure notre émoi
et paris qui bat la mesure
laisse enfin éclater sa joie
Une valse à trois temps
qui s'offre encore le temps
qui s'offre encore le temps
de s'offrir des détour
du côté de l'amour
comme c'est charmant
une valse à quatre temps
c'est beaucoup moins dansant
c'est beaucoup moins dansant
mais tout aussi charmant
qu'une valse à trois temps
une valse à vingt ans
c'est beaucoup plus troublant
c'est beaucoup plus troublant
mais beaucoup plus charmant
qu'une valse à trois temps
une valse à vingt ans
une valse à cent ans
une valse ça s'entend
a chaque carrefour
dans paris que l'amour
rafraîchit au printemps
une valse à mille temps
une valse à mille temps
une valse a mis le temps
de patienter vingt ans
pour que tu aies vingt ans
et pour que j'aie vingt ans
une valse à mille temps
une valse à mille temps
une valse à mille temps
offre seule aux amants
trois cent trente-trois fois le temps
de bâtir un roman

Letra traducida a Español

Al primer compás de la vals
tú sonríes ya sola
al primer compás de la vals
yo estoy solo, pero te veo
y París que marca el ritmo
París que mide nuestro asombro
y París que marca el ritmo
me susurra suavemente
una vals a tres tiempos
que aún ofrece tiempo,
que aún ofrece tiempo
para desviarse un poco
hacia el amor,
qué encantador.
Una vals a cuatro tiempos,
es mucho menos bailable,
es mucho menos bailable,
pero igual de encantadora
que una vals a tres tiempos.
Una vals a los veinte años,
es mucho más inquietante,
es mucho más inquietante,
pero mucho más encantadora
que una vals a tres tiempos.
Una vals a los veinte años,
una vals a cien tiempos,
una vals a cien años.
Una vals se oye
en cada cruce
en París que el amor
renueva en primavera.
Una vals a mil tiempos,
una vals a mil tiempos,
una vals ha tenido el tiempo
de esperar veinte años
para que tú tengas veinte años
y para que yo tenga veinte años.
Una vals a mil tiempos,
una vals a mil tiempos,
una vals a mil tiempos
ofrece sola a los amantes
trescientas treinta y tres veces el tiempo
de construir una novela.

Al segundo compás de la vals
somos dos; tú estás en mis brazos.
Al segundo compás de la vals
contamos los dos: uno, dos, tres.
Y París que marca el ritmo,
París que mide nuestro asombro
y París que marca el ritmo
ya nos tararea suavemente.
Una vals a tres tiempos
que aún ofrece tiempo,
que aún ofrece tiempo
para desviarse un poco
hacia el amor,
qué encantador.
Una vals a cuatro tiempos,
es mucho menos bailable,
es mucho menos bailable,
pero igual de encantador
que una vals a tres tiempos.
Una(vals)20 arrasa
esa mas 20
mucho esfuerzo Incidente
por cuanto os agradezco .
Un(a)(100), .

NO

Traducción de la letra.

0

0