Dice la canción

Arrested in shanghi de Rancid

album

Arrested in shanghi (Single)

14 de diciembre de 2011

Significado de Arrested in shanghi

collapse icon

La canción "Arrested in Shanghai" de Rancid es una potente declaración que aborda las realidades de la opresión y la falta de libertad de expresión en un contexto sociopolítico crítico. Publicada en 2011 como parte del álbum "Let the Dominos Fall", Rancid, conocido por su mezcla de punk rock y reggae, presenta una obra que trasciende el mero entretenimiento musical y se convierte en un grito de desesperación ante la injusticia.

El protagonista, desde el primer verso, se ve envuelto en una situación que evoca el abuso de poder. La línea inicial "They assumed I was guilty" establece inmediatamente un tono crítico hacia un sistema que prejuzga sin pruebas claras y asume la culpabilidad sin fundamento. Este sentimiento se intensifica a medida que avanza la letra, con referencias a la prohibición de expresar opiniones sobre el estado y la expresa represión a la libertad individual. Aquí emerge un tema recurrente: la lucha interna entre el deseo humano de libertad y la sombría realidad del control gubernamental.

A nivel emocional, hay una palpable frustración y angustia reflejada en las palabras del protagonista. Su identidad y voz son ahogadas por fuerzas externas, simbolizando así cómo muchos individuos se sienten silenciados en contextos similares alrededor del mundo. Una frase clave que resuena con fuerza es "my only weapon, I call poetry". Esta declaración revela no solo los recursos limitados del protagonista para combatir opresiones tangibles, sino también su entendimiento de cómo el arte puede ser una forma formidable de resistencia frente al autoritarismo.

Otro aspecto interesante es el uso del contraste entre su experiencia personal y las nociones vinculares a riquezas ajenas (“into wealth and privilege, huh, I was not born”). Esto aporta una crítica aguda al desequilibrio social existente en muchas sociedades contemporáneas; mientras algunos viven en lujos extremos, otros sobreviven bajo condiciones deplorables e insuficiencia básica. Además, Rancid plantea cuestiones profundas sobre los límites que imponen los sistemas políticos sobre emociones humanas genuinas; cada emoción es “studied watched and controlled”, lo cual pone de relieve un estado casi distópico donde hasta lo más privado queda expuesto a ojos vigilantes.

Con metáforas contundentes como “open up your skull” o “let some knowledge come in”, invita al oyente a reflexionar sobre la importancia del conocimiento crítico y consciente. Esta conexión implícita con la educación aporta un matiz esperanzador ante una tanta hostilidad parecida al entorno policial configurado desde el inicio. A través de este llamado a ampliar horizontes mentales se contrarresta su propia experiencia limitante dentro de su celda literal e imaginaria.

El tono emocional es visceral; hay ira contenida pero también anhelo por algo mejor: el derecho inalienable a expresarse libremente. Al referirse repetidamente a esta ausencia ("there is no sky"), el protagonista nos recuerda lo limitante que puede resultar vivir bajo opresores cuya única herramienta parece ser el temor. La canción refleja entonces tanto experiencias personales como colectivas mediante este poderoso simbolismo.

Al situar "Arrested in Shanghai" en su contexto cultural y temporal se entiende mejor su relevancia; con movimientos sociales preocupándose por derechos humanos globalmente presentes durante esa década emergente, esta canción resonó profundamente entre aquellos disconformes que luchan contra sistemas opresivos.

Rancid utiliza aquí tanto sus raíces punk como su habilidad lírica para transformar experiencias individuales dolorosas en mensajes universales necesitados hoy más que nunca. Con ello mantienen viva la llama del activismo social mediante música cargada -y necesaria- de reflexión madura frente las injusticias cotidianas; hablando no sólo desde uno mismo sino especialmente por aquellos cuyas voces permanecen atrapadas tras muros invisibles o físicos.

En suma, aunque haya sido "arrestado" físicamente en Shanghái, las palabras perduran e invitan a todos a tomar conciencia crítica sobre nuestro propio contexto social e histórico.

Interpretación del significado de la letra.

They assumed i was guilty,
i'd commited no crime.
they said,confessious bring lenience,
so they put me on the line.
so i protest the massacre's at the timen square, my friends said,
yo stay away man, you better not go fucking back there.
Wouldn't let me write about,
my opinions about the state.
and the freedom of expression,
they would never tolerate.
and the military secrets,
that i never did steal.
i didn't start no violence,
there was nobody that i killed.
so i had a clear account,
of all the abuses of power,
and the memories of my homeland,
have now gone sour.
and i only got one weapon,
it's so plain for me to see,
my only weapon,
i call poetry.
And i don't even know why,
the truth seems like a lie.
in my cell there is no sky,
when i was arrested in shanghi.
Into wealth and privaledge,
huh, i was not born.
but a devotion to freedom and liberty,
i was sworn.
so every emotion is studied watched and controlled
who gets paid, who gets disiplined, who gets rolled so,
transmit a beams my coordinates,
anywhere on earth.
and as radio waves surveillence,
satallite burst.
open up your skull,
and let some knowledge come in,
crack open your cranium and let awareness begin
And i don't even know why,
the truth seems like a lie.
in my cell there is no sky,
when i was arrested in shanghi.
when i was arrested in shanghi.
when i was arrested in shanghi.

Letra traducida a Español

Asumieron que era culpable,
no había cometido ningún crimen.
Dijeron que confesar trae clemencia,
así que me pusieron en la cuerda floja.
Así que protesté contra la masacre en Times Square, mis amigos dijeron,
quédate lejos, amigo, más te vale no volver allí.
No me dejaron escribir sobre
mis opiniones acerca del estado.
Y la libertad de expresión,
nunca lo tolerarían.
Y los secretos militares,
que nunca robé.
No inicié ninguna violencia,
nadie maté.
Tenía un relato claro,
de todos los abusos de poder,
y los recuerdos de mi patria,
ahora se han vuelto amargos.
Y solo tengo una arma,
es tan evidente para mí ver,
mi única arma,
la llamo poesía.

Y ni siquiera sé por qué,
la verdad parece una mentira.
En mi celda no hay cielo,
cuando fui arrestado en Shanghái.
En la riqueza y el privilegio,
no nací así.
Pero a una devoción por la libertad y la justicia,
estuve juramentado.

Así que cada emoción es estudiada, observada y controlada;
quién recibe sueldo, quién es disciplinado y quién es aplastado;
así que transmite un rayo con mis coordenadas,
en cualquier lugar de la Tierra.
Y como ondas de radio en vigilancia,
el satélite estalla.
Abre tu cráneo
y deja entrar algo de conocimiento,
abre tu cabeza y deja empezar la conciencia.
Y ni siquiera sé por qué,
la verdad parece una mentira.
En mi celda no hay cielo,
cuando fui arrestado en Shanghái.
Cuando fui arrestado en Shanghái.
Cuando fui arrestado en Shanghái.

Traducción de la letra.

0

0

Trending Flame Icon

Tendencias de esta semana

Datos no encontrados