Dice la canción

Ahab the arab de Ray Stevens

album

Greatest hits

10 de diciembre de 2011

Significado de Ahab the arab

collapse icon

La canción "Ahab the Arab" interpretada por Ray Stevens, incluida en su álbum de grandes éxitos, nos transporta a la década de los 60 con un sonido pop y con tintes étnicos. Esta pieza musical se clasifica en el género de música novelty y oldies, destacando por su estilo único y divertido.

En cuanto a la letra de la canción, nos adentramos en la historia de Ahab, el árabe sheik del ardiente desierto. A través de versos llenos de humor y coloridas imágenes, se describe a Ahab con esmeraldas y rubíes que brotan de él, rodeado de lujo y excentricidades propias de un personaje extravagante. Acompañado por su camel Clyde, realiza secretos encuentros nocturnos con Fatima del harén del sultán.

El carácter jocoso e irreverente se destaca a medida que se narra cómo Ahab interrumpe la tranquila noche desertica al llegar a la tienda de Fatima. La imagen descriptiva de Fatima disfrutando relajadamente en su rugido cebra mientras come una variedad exótica de frutas y chucherías introduce elementos cómicos que añaden un toque absurdo pero encantador a la historia.

Las referencias musicales populares como el programa de radio Grand Ole Opry junto con tonos lúdicos en las interacciones entre los personajes revelan una atmósfera festiva y despreocupada. Los diálogos (imitaciones del habla árabe) entre Ahab y Fatima sumergen al oyente en un contexto exótico plagado de estereotipos culturales presentados desde una perspectiva caricaturesca.

El uso repetitivo del lenguaje onomatopéyico (sonidos verbales imitativos) durante los momentos clave resalta el tono juguetón y teatral que impregna toda la composición. Las interacciones entre los personajes principal

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

(intro: arabian flute)
Let me tell you about ahab the arab
the sheik of the burning sand
he had emeralds and rubies just drippin' off 'a him
and a ring on every finger of his hand
he wore a big ol' turban wrapped around his head
and a scimitar by his side
and, every evenin', about midnight
he'd jump on his camel named clyde, and ride
silently through the night to the sultan's tent where he
would secretly meet up with fatima of the seven veils,
swingingest grade "a" number one us choice dancer in
the sultan's whole harem, 'cause, heh, him and her had
a thing goin', you know, and they'd been carryin' on
for some time now behind the sultan's back and you
could hear him talk to his camel as he rode out across the
dunes, his voice would cut through the still night desert
air and he'd say (imitate arabic speech and finish with "sold! american)
which is arabic for, "stop, clyde!" and clyde'd say, (imitate camel
sound), which is camel for, "what the heck did he say anyway?"
Well, he brought that camel to a screechin' halt (verbal screeching sound)
in the rear of fatima's tent
jumped off clyde, snuck around the corner
and into the tent he went.
there he saw fatima layin' on a zebra skin rug
with
"rings on her fingers and
bells on her toes and a bone in her nose ho, ;
there she was, friends, lyin' there in all her radiant
beauty, eating on a raisin, grape, apricot, pomegranate,
bowl of chittlin's, two bananas, three hershey bars,
sipping on a rc co-cola listenin' to her transistor,
watchin' the grand ole opry on the tube, readin' a mad
magazine while she sung, "does your chewing gum lose
it's flavor?" yeah, ahab walked up to her and he say,
(imitate arabic speech), which is arabic for "let's twist
again like we did last summer, baby.!!" ha, ha, ha!!
you know what i mean! whew! she looked up at him from off the rug,
give him one of the sly looks,
She said (suggestive giggles, then outright laughter) "crazy, crazy, crazy baby!"

('round and around and around and around, and around and around and around)
Yeah, and that's the story 'bout ahab the arab
the sheik of the burnin' sand
ahab the arab, the swingin' sheik of the burnin' sand

Letra traducida a Español

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0