Dice la canción

Ein freundliches wort hat meine seele berührt de Sopor Aeternus

album

Ein freundliches wort hat meine seele berührt (Single)

15 de diciembre de 2011

Significado de Ein freundliches wort hat meine seele berührt

collapse icon

La canción "Ein freundliches wort hat meine seele berührt" de Sopor Aeternus es una pieza musical que evoca una narrativa profunda y emotiva a través de sus letras. La canción narra un encuentro inesperado entre dos personas que compartieron un pasado de soledad y vulnerabilidad, destacando la importancia del apoyo emocional en momentos difíciles.

A lo largo de la letra, se refleja el poder transformador de un gesto amable o una palabra amistosa, mostrando cómo las conexiones humanas pueden marcar una diferencia significativa en la vida de alguien. El narrador expresa su gratitud hacia la persona que le brindó apoyo y compañía cuando más lo necesitaba, resaltando la importancia de ser amable y compasivo con los demás.

El encuentro descrito en la canción revela una conexión especial entre los personajes, donde el reconocimiento mutuo y la expresión honesta de sentimientos crean un momento único y significativo. A través de metáforas poéticas y descripciones detalladas, la canción transporta al oyente a ese instante cargado de emotividad y sinceridad.

La música acompañante seguramente contribuye a reforzar el tono melancólico y reflexivo de las letras, agregando capas adicionales de profundidad emocional a la historia narrada. La combinación entre la poesía lírica y la melodía melódica crea una atmósfera íntima y conmovedora que invita a reflexionar sobre el valor del amor, la amistad y la empatía en nuestras vidas.

En cuanto al contexto cultural en el que se lanzó la canción, es importante considerar que Sopor Aeternus es conocido por su estilo oscuro e introspectivo, caracterizado por letras poéticas que exploran temas como la soledad, el dolor emocional y las relaciones humanas complejas. Esta canción en particular parece encajar perfectamente con esa estética artística única del artista.

En conclusión, "Ein freundliches wort hat meine seele berührt" es una canción emotiva e introspectiva que destaca el poder sanador de las conexiones humanas genuinas. A través de su narrativa sincera y reflexiva, invita a los oyentes a valorar las pequeñas muestras de amabilidad y compasión que pueden tener un impacto duradero en nuestras vidas.

Interpretación del significado de la letra.

" `s wird wohl ein tag wie all die ander'n werden" so sagt' ich mir,
war innerlich bereit die üblen worte aufs neue zu ertragen,
den täglich' spott, das altbekannte leid.
doch zaubrisch,
mächt'ge dinge die können jederzeit gescheh'n,
mit off'nem herz und sinn'en kann sterblich' aug' sie seh'
als ich dort saß, des zuges kommen harrte,
da sah ich sie, die ich in kindertagen kannt'.
schnell schaut' ich fort, kaum einen gruß erorartend,
wohl wissend, daß die "masse" manch' erinn'rung gern' verbannt.
doch vorbestimmte dinge ereignen, man glaubt es kaum.
selts'am, unerwartet, schwerlich den eig'nen ohr'n zu trau'n.
"ach, sag ken'ich dich nicht?", sprach sie,
mir gegenüber als sie platz nahm, trotz eines fast leeren abteils.
"bist du nicht die, welche als einz'ge mit mir spielte,
als ich neu war fremd und damals so allein.
ich möchte mich gerne nun bei dir bedanken für deine lieben worte,
als sonst keiner mit mir sprach.
seit jahren schon spür' ich das verlangen
dir zu offenbar'n wie wertvoll deine hilfe war.
aus ungarn kam ich, kannt' niemand, nur du spieltest mit mir.
du gabst mir kraft, und endlich heute dank ich dir dafür.
von weitem hab' ich dich ja schon so oft geseh'n,
doch irgendwie hab' ich mich nie richtig getraut.
deiner reaktion war ich mir nicht ganz sicher zahlreich sind die geruchte,
siehst du doch so seltsam ; in der stadt.
angekommen schaute sie auf ihre uhr und sprach:
"ich hab' noch zeit woll'n wir 'nen kaffee trinken geh'n?" - "uuh, auf keinen fall,
darling.
ich trinke niemals kaffee, doch eine tasse tee",
meint' ich,
"wär' jetzt durchaus schon".
und so zogen wir los ohne festes ziel
und suchten nach einem angemess'nem ort.
doch in dem ersten cafe wollt man uns nicht bedienen,
starrt' uns bös' nur an, und so gingen wir fort. zwei gassen ,
ein gasthof ward gefunden, die zeit verging, also kehrten wir ein.
gar viel junges volk war hier versammelt ,
sprach und - zum glück war ich nicht allein. ja, schicksalhafte wege,
ein wundervoll geschenk von günstig' geisterhänden meine schritte war'n
ja, aus freien stücken hätt' solch' ort ich nie besucht denn was dort zu ewarten ist,
ich weiß es nur zu mann gehüllt in schwärze ein heißes mahl verzehrend,
er saß mir gegenüber an einem ander'n tisch und für den intimsten,
flucht'gen augenblich schauten wir uns an,
und uns're blicke trafen sich.
so völlig unerwartet, mein innerstes berührt den dornenwall durchdrungen,
und lebenskraft gespü und als wir gehen mußten, wartete er auf mich,
er kam zu uns herüber, er kam an uns'ren tisch.
"ich muß dir etwas sagen, sonst kann ich noch nicht geh'n.
was immer and're denken, ich find' dich wunderschön"
oh, welch ein zaubermantel, der nun machtvoll mich umgab,
der zaubrisch mich erhöhte und schenkte neue kraft.
für zwei volle tage erfüllt' mich jene macht, und alle bösen worte,
sie perlten an mir ab. gar tief in meinem herzen behut' ich jenes glück,
und in den dunklen stunden denk' ich daran zurü

Letra traducida a Español

"Seguramente será un día como todos los demás", así me lo decía a mí mismo,
estaba interiormente preparado para soportar de nuevo las palabras desagradables,
las burlas diarias, el viejo dolor conocido.
Pero mágicamente,
cosas poderosas pueden ocurrir en cualquier momento,
con corazón y mente abiertos, un mortal puede ver con sus ojos
cuando allí estaba sentado, esperando la llegada del tren,
vi a aquella que conocí en mis años de infancia.
Miré rápidamente hacia otro lado, apenas esperando un saludo,
sabiendo bien que la "masa" suele borrar muchos recuerdos.
Pero hay cosas predestinadas que suceden; apenas se puede creer.
Es extraño y sorprendente, difícil confiar en los propios oídos.
"Ah, no te conozco?", dijo ella frente a mí al sentarse, a pesar de un compartimento casi vacío.
"No eres tú la que jugó conmigo cuando yo era nuevo aquí y tan solo?
Quisiera agradecerte ahora por tus amables palabras,
cuando nadie más hablaba conmigo.
Desde hace años siento el deseo
de revelarte lo valiosa que fue tu ayuda.
Vine de Hungría, no conocía a nadie; sólo tú jugabas conmigo.
Me diste fuerza y hoy finalmente te doy las gracias por ello.
Te he visto desde lejos tantas veces ya,
pero de alguna manera nunca me he atrevido realmente.
No estaba del todo seguro de tu reacción; son numerosos los rumores:
pareces tan extraña en la ciudad.
Al llegar miró su reloj y dijo:
"Tengo tiempo; vamos a tomar un café?" - "¡Uff! En absoluto, querida.
Nunca tomo café; pero una taza de té", dije yo,
"ya estaría bien".
Y así partimos sin rumbo fijo
buscando un lugar adecuado.
Pero en el primer café no quisieron atendemos; nos miraron mal y así nos marchamos. Dos calles después encontramos una posada; el tiempo pasaba y decidimos entrar.
Había mucha gente joven reunida aquí; hablaban - y por suerte no estaba solo.
Sí, caminos destinados; un maravilloso regalo de manos benevolentes guió mis pasos.
Ciertamente nunca habría visitado tal lugar por voluntad propia porque lo que allí se espera...
solo sé verlo envuelto en oscuridad consumiendo una comida caliente,
él estaba enfrente mío en otra mesa y durante el instante más íntimo,
nuestros ojos se encontraron.
De forma completamente inesperada mi interior fue tocado atravesando la muralla de espinas,
y sentí una chispa vital y cuando tuvimos que irnos él me esperaba,
se acercó a nosotros, vino hasta nuestra mesa.
"Debo decirte algo o no podré irme aún.
Lo que piensen los demás da igual; te encuentro hermosa".
Oh, qué manto mágico me envolvió ahora con poderosa fuerza,
que misteriosamente me elevó y me dio nueva energía.
Durante dos días completos esa fuerza me llenó;
todas las malas palabras resbalaron sobre mí.
En lo profundo de mi corazón guardo aquella felicidad
y en las horas oscuras pienso en ello."

Traducción de la letra.

0

0