Dice la canción

Flying at tree level (version ) de Brand New

album

Flying at tree level (version ) (Single)

16 de diciembre de 2011

Significado de Flying at tree level (version )

collapse icon

La canción "Flying at Tree Level" de Brand New encapsula una profunda exploración emocional que se revela a través de sus letras complejas y cargadas de dolor. Esta pieza, lanzada en 2011, se sitúa dentro del amplio espectro del rock alternativo, un género donde la banda ha encontrado su voz distintiva a lo largo del tiempo. La composición refleja una lucha interna del protagonista, confrontando tanto sus relaciones personales como las inevitables dificultades de la vida.

Desde el inicio de la letra se establece un tono sombrío: “We were doomed from the start, as lovers are.” Esta línea introductoría sugiere no solo un romance fallido, sino también una autoconciencia aguda sobre las predicciones trágicas inherentes a las relaciones humanas. Aquí, el protagonista parece abrumado por un sentido de fatalidad, una sensación que resuena fuertemente con aquellos que han vivido decepciones amorosas. Su lucha interna se materializa en preguntas retóricas como “why am I doing this?” que subrayan la confusión y el sufrimiento psicológico experimentado en estas dinámicas.

El simbolismo presente en “digging my own grave” añade una capa adicional a esta melancolía; evoca la noción del auto-sabotaje y el reconocimiento de los ciclos destructivos que uno puede perpetuar sin querer. A medida que avanza la canción y describen escenas más íntimas —“we're down in the basement, in the dark”— hay un contraste marcado entre la vulnerabilidad expuesta y los entornos oscuros donde suelen ocurrir interacciones problemáticas.

El uso repetido de frases como "please keep the reporters at bay" indica una necesidad urgente de privacidad y refugio ante las presiones externas e intrusivas. La frase "this is a matter of life and death" resuena con una intensidad casi apocalíptica; aquí se encuentran no solo las ansiedades asociadas al amor fallido, sino también un profundo desasosiego existencial. Esta necesidad por mantener el control sobre lo que es personal contrasta con los constantes tropiezos que muestra el protagonista en sus relaciones.

Los temas del sufrimiento compartido son prominentes cuando realizan referencia a “We've been hurting a long time,” sugiriendo no solo su propio dolor personal sino también un peso colectivo sentido entre dos amantes complicados. El uso del pronombre plural refuerza esa idea de compartir cicatrices —tanto físicas como emocionales— que pueden manchar incluso los mejores recuerdos.

A medio camino entre la desesperación y el anhelo por encontrar maneras efectivas para gestionar la relación (“we can make it work like this”), emerge esa dualidad: el deseo latente por salir adelante pese a reconocer lo difícil que es hallar ese camino. Estos conflictos dejan claro al oyente que existe innegablemente cariño entre ellos, aunque sea profundamente imperfecto.

Como cierre poético, el protagonista menciona ver a su pareja con ojos llenos de estrellas: “I see my baby. she’s starry eyed.” Este tipo de metáfora visual estrecha la brecha sentimental; mientras una parte busca esperanza y luz en medio de sombras persistentes, otra parte siente cómo sus huesos se quiebran ante la cruda realidad cotidiana.

Brand New realmente destaca por construir narrativas ricas en sentimiento mediante vocabulario evocador e introspectivo. En este sentido específico, "Flying at Tree Level" ofrece una reflexión sobre lo cotidiano frente al abismo emocional; un recordatorio inquietante pero hermoso acerca del amor, el sufrimiento y ese instinto primordial de aferrarse al corazón incluso cuando duele hacerlo.

Con todo esto no sólo nos encontramos con música memorable desde su composición sonara hasta su letra incisiva; también diez años después sigue resonando en aquel vínculo humano tan complicado pero eternamente necesario: amar hacia delante contra viento y marea mientras lidiamos con nuestras propias batallas internas.

Interpretación del significado de la letra.

We were doomed from the start, as lovers are.
why am i doing this?
digging my own grave.
though it's shallow, i would lie in it.
we're down in the basement, in the dark, after we crash your car.
hoping fast that my arrow hits the mark, so you know who we are.
Please keep the reporters at bay.
this is a matter of life and death, but i deal with things like this everyday.
please keep the reporters at bay.
you never do what i tell you to, you never do what i say.
We've been hurting a long time, trying hard for this.
we all have sizeable scars. we got it.
you'd break it all apart. we got it.
we can make it work like this, like this, like
Yes we are a bullet in the heart, and the message sent.
always draggin your feet over sand, and over hot cement.
make a list of your favourites. write it down. make it legible.
a problem we're always facing. we never rest. you either push or pull.
Please keep the crowd under control.
this is a matter of life and death, and we're not prepared. i just want you to know.
please keep the crowd under control.
this is the weight of my conscience. this is an all time low.
We've been hurting a long time, trying for hard for this.
we all have sizeable scars. we got it.
you'd break it all apart. we got it.
we can make it work like this, like this, like
I see my baby. she's starry eyed.
i feel my bones break all the time.
i see my baby. she's starry eyed.
she follows.
don't call me a god.

Letra traducida a Español

Estábamos condenados desde el principio, como lo están los amantes.
Por qué estoy haciendo esto?
Cavando mi propia tumba.
Aunque sea poco profunda, me acostaría en ella.
Estamos abajo, en el sótano, en la oscuridad, después de chocar tu coche.
Esperando rápido que mi flecha dé en el blanco, para que sepas quiénes somos.
Por favor, mantén a los reporteros alejados.
Esto es una cuestión de vida o muerte, pero trato con cosas así todos los días.
Por favor, mantén a los reporteros alejados.
Nunca haces lo que te digo, nunca haces lo que digo.
Hemos estado sufriendo mucho tiempo, esforzándonos por esto.
Todos llevamos cicatrices considerables. Lo tenemos.
Tú romperías todo en pedazos. Lo tenemos.
Podemos hacerlo funcionar así, así, así como...
Sí, somos una bala en el corazón y el mensaje enviado.
Siempre arrastrando los pies sobre la arena y sobre el cemento caliente.
Haz una lista de tus favoritos. Escríbelo. Hazlo legible.
Un problema al que siempre nos enfrentamos. Nunca descansamos. O empujas o tiras.
Por favor, mantén a la multitud bajo control.
Esto es una cuestión de vida o muerte y no estamos preparados; solo quiero que lo sepas.

Por favor, mantén a la multitud bajo control.
Este es el peso de mi conciencia; este es un punto muy bajo.
Hemos estado sufriendo mucho tiempo, esforzándonos duramente por esto.
Todos llevamos cicatrices considerables; lo tenemos.
Tú romperías todo en pedazos; lo tenemos.
Podemos hacerlo funcionar así, así, así como...

Veo a mi chica; tiene ojos llenos de estrellas.
Siento mis huesos romperse todo el tiempo.
Veo a mi chica; tiene ojos llenos de estrellas.
Ella sigue adelante.
No me llames un dios.

Traducción de la letra.

0

0

Trending Flame Icon

Tendencias de esta semana

Datos no encontrados