Dice la canción

Princess of China ft. Rihanna de Coldplay

album

Mylo Xyloto

4 de septiembre de 2024

Significado de Princess of China ft. Rihanna

collapse icon

"Princess of China", una colaboración entre Coldplay y Rihanna, nos presenta una narrativa cautivadora que explora la complejidad del amor, la pérdida y el desamor. La canción, lanzada en 2011 como parte del álbum "Mylo Xyloto", conjuga las emotivas voces de los dos artistas para contar una historia de anhelos frustrados y sueños rotos. El título mismo sugiere un mundo de fantasía donde la protagonista aspira a ser una princesa en un cuento de hadas, pero se enfrenta a la cruda realidad de una relación que ha ido decayendo.

A través de sus versos, el protagonista evoca momentos idílicos, recordando cómo alguna vez el amor ardía intensamente: "Una vez fuimos brillantes". Sin embargo, esta luz se ha transformado en conflicto y tristeza. Hay una sensación clara de nostalgia, ya que rememora lo que podría haber sido: "Podría haber sido una princesa, tú serías un rey". Este deseo frustrado otorga profundidad emocional a la letra; no solo se trata de anhelar lo perdido, sino también de cuestionar las decisiones tomadas que condujeron a ese desenlace doloroso.

La historia detrás de la letra asoma con inteligencia emocional al reflejar cómo las expectativas románticas pueden ser destruidas por desencuentros y disputas. La ironía se vuelve palpable cuando el protagonista siente que tiene en sus manos las "dos mitades" de su corazón descompuesto; es decir, está atrapado entre el amor inquebrantable hacia su pareja y el dolor causado por sus acciones. Es evidente que el protagonismo no solo lamenta su pasado compartido sino también lo que pudo ser un futuro glorioso.

Abundantes metáforas sustentan la composición: los castillos y los anillos simbolizan ideales románticos que contrastan con la realidad desgarradora del presente. Al declarar “me robaste mi estrella”, hay un eco profundo sobre cómo las relaciones pueden dejar huellas duraderas; lo perdido trasciende más allá del vínculo sentimental e impacta profundamente en la autopercepción del individuo.

El tono emocional es melancólico y sombrío; refleja decepción profunda junto a retazos de esperanza perdida. La voz tanto masculina como femenina aporta distintas perspectivas sobre la misma historia trágica: por un lado hay reproche y añoranza por parte del protagonista masculino, mientras que Rihanna representa un lamento más etéreo pero igualmente cargado con dolor personal.

En términos musicales, “Princess of China” destaca por su mezcla única entre pop rock alternativo y influencias electrónicas. Ambos artistas aportan elementos significativos a esta producción, creando un ambiente sonoro envolvente para resaltar los sentimientos expresados en la letra. La producción magistralmente combinada ayuda a dar vida al mensaje central: el amor puede liberarnos pero también atarnos.

El contexto cultural en el que fue lanzada esta canción fue significativo ya que corresponde con una era donde múltiples colaboraciones eran tendencia dentro del ámbito musical alcanzando audiencias internacionales. El álbum "Mylo Xyloto", recibido con buenos comentarios tanto crítica como comercialmente, aborda temas coherentes sobre luchas personales y colectivas utilizando además conceptos visuales destacados.

En conclusión, “Princess of China” es más que sólo esa fantasía romántica expressada mediante vínculos culturales imaginarios; representa también esos intensos momentos donde estas esperanzas e ilusiones chocan con realidades implacables afectadas por malentendidos rutinarios dentro del amor contemporáneo. Esta canción captura perfectamente este ciclo sin fin entre aspiraciones perdidas y deseos latentes acompañados por una instrumentación rica e inmersiva capaz de resonar más allá del concepto original presentado al público.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh

Once upon a time, somebody ran
Somebody ran away saying fast as I can
I've got to go, I've got to go
Once upon a time, we fell apart
You're holding in your hands the two halves of my heart
Oh-oh, oh-oh-oh

Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh

Once upon a time, we burned bright
Now all we ever seem to do is fight
On and on
And on and on and on
Once upon a time on the same side
Once upon a time on the same side
In the same game
Now why'd you have to go
Have to go and throw water on my flame?

I could've been a princess, you'd be a king
Could've had a castle, and worn a ring
But no, you let me go
I could've been a princess, you'd be a king
Could've had a castle, and worn a ring
But no, you let me go

You stole my star
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la
You stole my star
La, la, la, la, la, la, la, la

Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh

'Cause you really hurt me
No, you really hurt me
'Cause you really hurt me
No, you really hurt me
'Cause you really hurt me
Oh, you really hurt me, oh
'Cause you really hurt me
Oh, you really hurt me

Letra traducida a Español

Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Érase una vez, alguien corrió
Alguien salió disparado diciendo tan rápido como puedo
Tengo que irme, tengo que irme
Érase una vez, nos separamos
Estás sosteniendo en tus manos las dos mitades de mi corazón
Oh-oh, oh-oh-oh

Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Érase una vez, brillamos intensamente
Ahora lo único que parece que hacemos es pelear
Una y otra vez
Y una y otra vez y otra vez
Érase una vez del mismo lado
Érase una vez del mismo lado
En el mismo juego
Ahora por qué tuviste que irte?
Por qué tuviste que echar agua a mi llama?

Podría haber sido una princesa, tú serías un rey
Podríamos haber tenido un castillo y llevar un anillo
Pero no, me dejaste marchar
Podría haber sido una princesa, tú serías un rey
Podríamos haber tenido un castillo y llevar un anillo
Pero no, me dejaste marchar

Robaste mi estrella
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la
Robaste mi estrella
La, la, la, la,nla. lala

Oh. oh-ooohhh ,ohhh -oooohhhh , uhuh ohoh ohoh h .

Porque realmente me hiciste daño
No. realmente me hiciste daño
Porque realmente me hiciste daño
No. realmente me hiciste daño
Porque realmente me hiciste daño
Oh. realmente mmehiciste dañoh
Porque realmente mehicistmhe daño

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0