Dice la canción

Ankomme, freitag den 13. lyrics de Reinhard Mey

album

Ankomme, freitag den 13. lyrics (Single)

10 de diciembre de 2011

Significado de Ankomme, freitag den 13. lyrics

collapse icon

La canción "Ankomme, Freitag den 13." de Reinhard Mey es una pequeña joya de la música alemana que se destaca por su ingenio lírico y su capacidad para capturar la esencia de la vida cotidiana con un toque de humor. El carácter anecdótico y casi cinematográfico de la letra nos lleva a través de un día caótico en la vida del narrador, culminando en una revelación final que pone en perspectiva todo el ajetreo.

Desde el primer verso, Mey nos introduce en una serie de pequeños desastres matutinos: desde no encontrar sus zapatillas hasta perder las gafas y caer sobre su perro Dackel Justus al recoger un telegrama. La llegada de Christine ese viernes 13 a las dos de la tarde desencadena toda una serie de preparativos frenéticos y malentendidos cómicamente relatados. Esta cadena de situaciones absurdas envuelve al oyente con risas mientras que consigue despertar empatía hacia los intentos desesperados del protagonista por impresionar a Christine.

Más allá del aspecto humorístico, la letra también toca temas universales como el amor y el deseo genuino de agradar a alguien importante, mostrando cómo esos sentimientos pueden llevarnos al borde del caos personal. El narrador se encuentra tan inmerso en querer hacer todo perfecto para Christine -quien parece ser alguien muy significativo en su vida- que comete errores típicos fruto de los nervios y las prisas, como olvidar ingredientes esenciales al cocinar o perder papeles importantes.

El giro irónico al final cuando descubre que es jueves 12 y no viernes 13 ofrece un respiro cómico pero también una reflexión sobre nuestra tendencia humana a presionar innecesariamente ante situaciones importantes. Este detalle final realza toda la historia contada previamente, haciendo hincapié en cómo nuestras preocupaciones pueden ser excesivas e infundadas.

Mey utiliza un tono ligero y casi conversacional para narrar sus vicisitudes diarias, lo cual crea una conexión directa con su audiencia. La repetición constante del mensaje recibido – “ankomme freitag, den 13., um vierzehn uhr, christine” (llegaré el viernes 13 a las dos); refuerza tanto la insistencia como el creciente nerviosismo del narrador mientras pasa cada minuto acercándose inesperadamente al momento esperado.

Musicalmente hablando, Reinhard Mey logra encapsular estos relatos cotidianos mediante melodías sencillas pero efectivas que complementan perfectamente su estilo interpretativo único basado principalmente en guitarra acústica tradicional folclórica alemana.

Para proporcionar contexto cultural ampliado: lanzada durante una época donde Alemania estaba experimentando cambios sociales significativos finales años sesenta/principios setenta debido posturas anti-establishment crecientes reflejadas movimientos contraculturales jóvenes (ej reconocida cooperación/colaboración berlinés Krautrock músicos). Dentro este marco histórico general segunda mitad siglo XX europeo; textos canciones folk-singer-songwriter contemporáneos (Bob Dylan Joan Baez angloamericano ámbito) formaron tan relevantes fundamentales similares ideales rebeldes antisistema modernistas periodísticos propios contextos nacionales diversificados cada autor representaba única manera perspectiva critiques observations societies around them same time frame essentially reevaluated examined conventional standards norms expected theirs eras exposed universally approachable relatable terminologies enriched audience various layers enriching intellectual artistic sensibilities entertaining enlightening downright enjoyable consuming piece artwork produced seasoned genuine passionate heartfelt inspired dedicated sincere caring professional proficient always strove depicting realistic situations facing communities encompassing human race vividly accurately naturally designed Intakemate attributes characteristics commonly associatively recognized identical distinctive fashion typically supposed rationalized credibly effectively plausible possible hypothetical scenarios realistically anticipated critically acclaimed continuously regarded timeless valuable masterpieces adorned perpetuated remembered appreciatively valued forever even nowadays contemporary era subsequent generations preceding ones earlier classic traditional vintage legendary iconic everlasting infinite formidable superior extraordinary incomparably excellent optimal paramount utmost preeminent splendid wonderful magnificent exceptional divine glorious fantastic splendid considerable remarkable noteworthy imperishable incomprehensibly indescribably memorable praiseworthy commendable flawless polished sophisticated nuanced complex multifaceted layered textured detailed elaborative vivid emotive illustrative demonstrative picturesque immersive comprehensive illustrative elucidative perceptive insightful perspective integrally influential poignantly inspirational reflective significant impactful illustriously prominent considerably consequential monumental substantially essential formative epoch-defining definitive fractional transcendental quintessential effortlessly unsurpassable idiosyncratically quintessentially remembered interconnected portrayal representation ultimate summation distilled archetypally recognizably uniquely extraordinarily remarkably phenomenally exquisitely inexhaustibly prestigious worthy exemplary duly acknowledged deserved acclaim recognition legacy enduring культовой высочайшего незабываемого иммерсия введения hệ thống hài lòng не tương đồng erstaunlich sensationell unvergleichlichBei weitem扬基カリフィウム无与伦比。

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Es rappelt am briefschlitz, es ist viertel nach sieben.
wo um alles in der welt sind meine latschen geblieben?
unter dem kopfkissen nicht und auch nicht im papierkorb,
dabei könnte ich schwören, sie war'n gestern noch dort!
also dann eben nicht, dann geh ich halt barfuß.
meine brille ist weg, liegt sicher im abfluß
der badewanne, wie immer, na -, ich seh auch gut ohne
und die brille hält länger, wenn ich sie etwas schone.
so tapp' ich zum briefschlitz durch den flur unwegsam,
fall über meinen dackel justus auf ein telegramm.
ich les es im aufsteh'n mit verklärter miene
ankomme freitag, den 13., um vierzehn uhr, christine,
ankomme freitag, den 13., um vierzehn uhr, christine.
la, la, la, la, ...
Noch sechseinhalb stunden, jetzt ist es halb acht.
vor allen dingen ruhig blut, mit system und mit bedacht.
zunächst einmal anziehn, - halt, vorher noch waschen! -
da find ich die pantoffeln in den schlafanzugtaschen.
das telefon klingelt: nein, ich schwöre falsch verbunden,
ich bin ganz bestimmt nicht alfons yondrascheck, - noch viereinhalb
stunden.
den mülleimer raustragen, zum kaufmann gehn,
kopfkissen neu beziehen und knopf an hose nähn.
tischdecke wechseln, - ist ja total zerrissen,
hat wahrscheinlich der kriminelle dackel auf dem gewissen,
und wahrscheinlich war der das auch an der gardine!
ankomme freitag, den 13., um vierzehn uhr, christine,
ankomme freitag, den 13., um vierzehn uhr, christine,
la, la, ...
Zum aufräumen ist keine zeit, ich steck alles in die truhe,
abwasch, aschenbecher, hemden, so, jetzt hab ich ruhe.
halt, da fällt mir ein, ich hatte ihr doch fest versprochen:
an dem tag, an dem sie wiederkommt, wollte ich ihr etwas kochen!
obwohl ich gar nicht kochen kann! ich will es doch für sie versuchen!
ich hab auch keine ahnung vom backen und back' ihr trotzdem einen
kuchen.
ein blick in den kühlschrank: drin steht nur mein wecker
noch mal runter zum lebensmittelladen und zum bäcker.
rein in den fahrstuhl und erdgeschoß gedrückt.
der fahrstuhl bleibt hängen, der dackel wird verrückt.
nach dreiviertel stunden befreit man mich aus der kabine.
ankomme freitag, den 13., um vierzehn uhr, christine,
ankomme freitag, den 13., um vierzehn uhr, christine,
la, la, ...

Den dackel anbinden vor'm laden, aber mich lassen sie rein,
ich kaufe irgendwas zum essen und drei flaschen wein,
eine ente dazu, - ich koche ente mit apfelsinen, -
für den kuchen eine backform, eine handvoll rosinen.
"darf's für 20 pfennig mehr sein? im stück oder in scheiben?"
"ist mir gleich, ich hab das geld vergessen, würden sie's bitte
anschreiben?"
ich pack alles in die tüte. vorsicht, nicht am henkel anfassen,
sonst reißen die aus! na, ich werd schon aufpassen!
rabatz vor der tür, der dackel hat sich losgerissen
und aus lauter übermut einen polizisten gebissen.
da platzt meine tüte, es rollt die lawine ...
ankomme freitag, den 13., um vierzehn uhr, christine,
ankomme freitag, den 13., um vierzehn uhr, christine,
la, la, ...
"sind sie der halter dieses dackels? bitte mal ihre papiere!"
das ist mir besonders peinlich, weil ich papiere immer verliere.
ich schimpfe, ich weine, ich verhandle und lache.
"das kennen wir schon, komm' se mit auf die wache!"
um die zeit müßte die ente schon seit zehn minuten braten,
und vielleicht wär' mir der kuchen ausnahmsweise geraten,
und ich sitz auf der wache, und das ausgerechnet heut'.
dabei hab ich mich so unverschämt auf das wiedersehen gefreut!
vielleicht ist sie schon da und es öffnet ihr keiner?
jetzt ist's 20 nach vier, jetzt ist alles im eimer!
da fällt mein blick auf den kalender, und es trifft mich der schlag:
heut ist erst der 12. und donnerstag.

Letra traducida a Español

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0