Dice la canción

Der mörder ist immer der gärtner de Reinhard Mey

album

Der mörder ist immer der gärtner (Single)

15 de diciembre de 2011

Significado de Der mörder ist immer der gärtner

collapse icon

La canción "Der Mörder ist immer der Gärtner" del artista Reinhard Mey nos sumerge en una historia de misterio y crimen a través de sus letras. La noche pesa como plomo sobre el castillo Darkmoor, donde Sir Henry se sumerge en las noticias financieras mientras un misterioso suceso se desencadena a su alrededor. Un asesinato se lleva a cabo, con el gártner como el culpable una vez más, planificando su próximo golpe de manera implacable.

La letra nos transporta a diferentes escenarios donde la traición y el crimen acechan constantemente. Desde situaciones en un elevador bloqueado donde Inspektor Dupont desaparece hasta un faro donde se comete un asesinato, los personajes son víctimas del engaño y la astucia del jardinero asesino. Cada estrofa revela un nuevo crimen planeado por este personaje siniestro que siempre parece camuflarse entre las sombras de la culpa.

A medida que avanza la canción, descubrimos que hasta la heredera adinerada en su piso superior no escapa al destino trágico que el jardinero tiene preparado. La narrativa nos lleva al invernadero donde el jardinero trabaja tranquilamente entre sus plantas venenosas, pero es sorprendido por una mano asesina que acaba con su vida, revelando así que el verdadero asesino era el mayordomo, subvirtiendo nuestras expectativas.

El tema central de la canción gira en torno a la traición y la falsedad aparente. A través de metáforas e historias ficticias, Reinhard Mey construye un relato lleno de giros inesperados y suspenso. La ironía presente en cada verso nos invita a reflexionar sobre las apariencias engañosas y las motivaciones ocultas que pueden llevar a cometer actos atroces.

El tono emocional de la canción oscila entre lo sombrío y lo intrigante, manteniendo al oyente en vilo a lo largo de la narrativa criminal trazada por las letras. La perspectiva desde la cual se narra es en tercera persona, permitiéndonos observar los eventos desde fuera para captar mejor la complejidad de los personajes involucrados.

En cuanto al contexto cultural en el que se lanzó esta canción, cabe destacar que Reinhard Mey es conocido por sus composiciones emotivas e introspectivas, aunque esta pieza particular rompe con esa tradición al adentrarse en un género más oscuro y cinematográfico. Con este tema, Mey demuestra su versatilidad como compositor al explorar nuevos horizontes temáticos sin perder su característica voz melodiosa.

En conclusión, "Der Mörder ist immer der Gärtner" es una canción fascinante que teje una historia intrigante llena de giros inesperados y personajes misteriosos. A través de su narrativa detallada y sus metáforas ingeniosas, Reinhard Mey nos sumerge en un mundo ficticio donde el crimen acecha detrás de cada esquina y donde nunca sabemos quién será realmente el culpable hasta el final. Una joya musical que destaca por su originalidad y profundidad temática dentro del repertorio del talentoso artista alemán.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Die nacht liegt wie blei auf schloss darkmoor
sir henry liest financial times
zwölfmal schlägt gespenstisch die turmuhr
der butler hat ausgang bis eins
da schleicht sich in flackernder lampenschein
fast lautlos ein schatten zur türe herein
und stürzt auf sir henry, derselbe lebt ab
und nimmt das geheimniss mit ins grab
Refrain:
der mörder war wieder der gärtner
und er plant schon den nächsten coup
der mörder ist immer der gärtner
und der schlägt erbarmungslos
er schlägt erbarmungslos
er schlägt erbarmungslos zu.
Bei maigret ist schon zeit zwei stunden
ein fahrstuhl andauernd blockiert
inspektor dupont ist verschwunden
der fahrstuhl wird grad' repariert
da öffnet zich lautlos die tür zum schacht
es ertönt eine stimme, die hämisch lacht
inspektor dupont traf im fahrstuhl ein schuss
der amtsarzt stellt sachlich fest: exitus
Refrain:
Am hafendamm süd wurde neulich
ein hilfsleuchtturmswart umgebracht
inspektor van dyke, stets voreilig
hat drei täter schon im verdacht
die wirtin zur schleuse, denn die schielt und die hinkt
der käpt'n der schiffsbruchig im rum ertrinkt
der lotse, der vorgibt, napoleon zu sein
aber da irrt van dyke, keiner war's von den drei'n
Refrain:
Die steinreiche erbin zu manster
ist wohnhalt im fünfzehnten stock
dort schläft sie bei offenem fenster
big-ben schlägt gerad' "two o'clock"
ganz leis' bläht der wind die gardinen auf
auf die erbin zeigt mattschwarz ein stählerner lauf
und ein gellender schrei zerreisst ja die luft
auch das war wohl wieder der gärtner, der schuft
Refrain:
In seinem gewächshaus im garten
steht in grüner schürze ein mann
der gärtner rührt mehrere arten
von gift gegen blattläuse an
der gärtner singt, pfeift und lacht verschmitzt
seine heckenschere, die funkelt und blitzt
sense, spaten und jagdgewehr steh'n an der wand
da würgt ihn von hinten eine meuchelnde hand
Anderer refrain:
der mörder war nämlich der butler
und der schlug erbarmungslos zu
der mörder ist immer der butler
man lernt eben täglich
man lernt eben täglich
man lernt eben täglich dazu

Letra traducida a Español

La noche pesa como plomo sobre el castillo de Darkmoor
Sir Henry lee Financial Times
El reloj de la torre suena doce veces de manera fantasmagórica
El mayordomo tiene permiso hasta la una
Entonces se desliza en la tenue luz parpadeante de la lámpara
Casi sin hacer ruido, una sombra se acerca a la puerta
Y se abalanza sobre Sir Henry, que muere
Llevándose el secreto a la tumba
Estribillo:
El asesino era nuevamente el jardinero
Y ya está planeando el próximo golpe
El asesino siempre es el jardinero
Y golpea sin piedad
Golpea sin piedad
Golpea sin piedad
En casa de Maigret ya son las dos de la mañana
Un ascensor bloqueado constantemente
El inspector Dupont ha desaparecido
El ascensor está siendo reparado
Entonces la puerta al pozo se abre silenciosamente
Se escucha una risa maliciosa
El inspector Dupont recibe un disparo en el ascensor
El médico forense declara con calma: fallecimiento
Estribillo:
En el muelle sur recientemente
Un ayudante de farero fue asesinado
El inspector Van Dyke, siempre apresurado
Ya tiene tres sospechosos
La posadera del esclusa, porque bizquea y cojea
El capitán, náufrago en el ron
El piloto que pretende ser Napoleón
Pero Van Dyke se equivoca, ninguno de los tres fue
Estribillo:
La heredera rica de Manster
Vive en el piso quince
Duerme con la ventana abierta
El Big Ben acaba de dar "las dos en punto"
El viento suavemente levanta las cortinas
Un cañón de acero apunta a la heredera
Y un grito ensordecedor rasga el aire
Una vez más fue el jardinero, el bribón
Estribillo:
En su invernadero en el jardín
Un hombre con delantal verde
El jardinero prepara varios tipos
De veneno contra los pulgones
El jardinero canta, silba y ríe con picardía
Su tijera de podar brilla y destella
La guadaña, la pala y la escopeta cuelgan en la pared
Cuando una mano asesina lo estrangula por detrás
Otro estribillo:
El asesino resultó ser el mayordomo
Y golpeó sin piedad
El asesino siempre es el mayordomo
Uno aprende algo nuevo todos los días
Uno aprende algo nuevo todos los días
Uno aprende algo nuevo todos los días

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0