Dice la canción

Antrag auf erteilung eines antragformulars de Reinhard Mey

album

Antrag auf erteilung eines antragformulars (Single)

10 de diciembre de 2011

Significado de Antrag auf erteilung eines antragformulars

collapse icon

La canción "Antrag auf Erteilung eines Antragsformulars" de Reinhard Mey es una sátira sobre la burocracia y las complicaciones administrativas exageradas que pueden surgir en situaciones cotidianas. Esta obra pertenece al género de la Liedermacher, típico de cantautores alemanes que mezclan elementos de folk, chanson y otros géneros con letras altamente literarias y a menudo críticas o humorísticas.

La letra narra la odisea surrealista del protagonista mientras trata de obtener un formulario para solicitar otro formulario, sumergiéndose en un laberinto burocrático sin fin. Desde el comienzo, se percibe una relación tensa entre el individuo y las instituciones, sugiriendo una falta de practicidad en el sistema administrativo: "Mein Verhältnis zu Behörden war nicht immer ungetrübt..." Esto establece el tono irónico y desconcertante que predomina a lo largo de toda la pieza.

A medida que avanza la canción, el protagonista visita varias oficinas y se enfrenta a funcionarios aparentemente inútiles o incompetentes. El punto culminante llega cuando encuentra a una mujer completamente indiferente a su petición, quien se concentra más en su café y en limpiar una planta ornamental que en ayudarlo. La exageración caricaturesca aquí subraya la frustración universal con los trámites administrativos interminables: “eine Frau kochte grad Kaffee... dann trank sie genüßlich schlürfend... schließlich putzte sie ausgiebig einen fetten Gummibaum.”

La reiteración constante del término específico "Antrag auf Erteilung eines Antragsformulars" no solo añade un componente cómico debido a su absurdidad intrínseca sino también acentúa la idea del círculo vicioso propio de muchas burocracias. La escena final del personaje sufriendo emocionalmente hasta derrumbarse representa el clímax emocional del absurdo: “Ich räusperte mich nocheinmal, dann schrie ich plötzlich schrill, warf mich trommelnd auf den Boden und ich röchelte ‘ich will ...’”

La canción no solo sirve como crítica social directa contra las complejidades administrativas desmedidas sino también refleja una ironía básica sobre cómo sistemas diseñados para servirnos pueden convertirse en mecanismos opresivos e ineficaces. Mey utiliza este escenario para exponer tanto las perversiones del sistema como las reacciones extremas humanas cuando se enfrentan a él.

El tono humorístico suaviza lo que podría ser un tema disparador de ansiedad o cólera; sin embargo, al mismo tiempo despierta compasión por todos aquellos atrapados en semejantes confusiones burocráticas alrededor del mundo. Comparado con otras canciones contemporáneas o dentro del mismo género Liedermacher, Mey es maestro al capturar situaciones cotidianamente frustrantes elevándolas mediante observaciones incisivas y lirismo afilado.

La estructura musical acompaña perfectamente esta narrativa sarcástica – utilizando melodías folclóricas sencillas pero efectivas que realzan esta forma casi teatral/actoral recurriendo constantemente pausas dramáticas necesarias remarcando giros irónicos retorcidos narrativas interiores profundizadas durante momentos claves expresivos bien pautados son combinados graciosamente tonos oscilantes encontrándose entre dulces/humorísticos amargos mejorando notable grado recepción intencional doble lenguaje significativo canción completa registro emotivo auditivamente satisfactorio escaparate habilidad indiscutible cantor-compositor versátil como Reinhard Mey

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Mein verhältnis zu behörden war nicht immer ungetrübt,was allein nur daran lag, daß man nicht kann, was man nicht übt.
heute geh' ich weltmännisch auf allen ämtern ein und aus,schließlich bin ich auf den dienstwegen schon so gut wie zu haus.
seit dem tag an dem die aktenhauptverwertungsstelle nord
mich per einschreiben aufforderte: "schicken sie uns sofort ..."
Einen antrag auf erteilung eines antragformulars,zur betätigung der nichtigkeit des durchschriftexemplars
dessen gültigkeitsvermerk von der bezugsbehörde stammt
zum behuf der vorlage beim zuständ'gen erteilungsamt.

bis zu jenem tag wußt' ich noch nicht mal, daß es sowas gab,
doch wer gibt das schon gern von sich zu, so kramt' ich was ich hab'
an papier'n und dokumenten aus dem alten pappkarton,parkausweis, freischwimmerzeugnis, röntgenbild und wäschebon.
damit ging ich auf ein amt, aus all den türen sucht' ich mir
die sympatischste heraus und klopfte an: "tag, gibt es hier ..."
Einen antrag ...

tja, sagte der herr am schreibtisch, alles was sie wollen, nur
ich bin hier nur die vertretung, der sachbearbeiter ist zur kur.
allenfalls könnte ich ihnen, wenn ihnen das etwas nützt,
die broschüre überlassen, wie man sich vor karies schützt.
aber fragen sie mal den pförtner, man sagt, der kennt sich hier aus,
und das tat ich dann: "ach bitte, wo bekommt man hier im haus ..."
Eine antragsformulierung, die die nichtigkeit erklärt,für die vorlage der gültigkeit, ne halt, das war verkehrt,
deren gültigkeitsbehörde im erteilungszustand liegt,naja sie wissen schon, so'n zettel, wissen sie, wo man den kriegt?

da sind sie hier ganz und gar verkehrt, am besten ist, sie gehn
zum verlegungsdienst für den bezirksbereich, parkstraße zehn.
in die abwertungsabteilung für den formularausschuß,bloß beeil'n sie sich ein bischen, denn um zwei uhr ist da schluß.
dort bestell'n sie dann dem pförtner einen schönen gruß von mir
und dann kriegen sie im zweiten stock, rechts, zimmer hundertvier
Einen antrag ...

in der parkstarße zehn sagte mir der pförtner ach, zu dumm,
die auf hundertvier stell'n seit zwei wochen auf computer um.
und die nebendienststelle, die sonst härtefälle betreut
ist seit elf uhr zu, die feiern da ein jubiläum heut.
frau schliebrowski ist auf urlaub, tja, da bleibt ihnen wohl nur
es im neubau zu probier'n, vielleicht hat da die registratur
Einen antrag ...

ich klopfte, trat ein und ich spürte rote punkte im gesicht
eine frau kochte grad kaffee, sie beachtete mich nicht.
dann trank sie genüßlich schlürfend, ich stand dumm lächelnd im raum,
schließlich putzte sie ausgiebig einen fetten gummibaum.
ich räusperte mich nocheinmal, dann schrie ich plötzlich schrill,
warf mich trommelnd auf den boden und ich röchelte "ich will ..."
Meinen antrag auf erteilung eines antragformulars
zur bestätigung der nichtigkeit des durchschriftexemplars
dessen gültigkeit, ach wissen sie, sie rost'ge gabel sie,
nageln sie sich ihr scheiß formular gefälligst selbst vor's knie.

schluchzend robbt' ich aus der tür, blieb zuckend liegen, freundlich hob
mich der aktenbote auf seinen aktenkarren und er schob
mich behutsam durch die flure, spendete mir trost und mut
"wir zwei roll'n jetzt zum betriebsarzt, dort wird alles wieder gut !
ich geb' nur noch schnell 'nen karton vordrucke bei der hauspost auf,
würden sie mal kurz aufstehen, sie sitzen nämlich gerade drauf"
das ist ein posten alter formulare, die geh'n ans oberverwaltungsamt zurück, da sollen die jetzt eingestampft werden,
das sind diese völlig überflüssigen
Anträge auf erteilung ...

Letra traducida a Español

Mi relación con las autoridades no siempre fue perfecta, solo porque no se puede hacer lo que no se practica.
Hoy en día voy y vengo como un hombre de mundo por todas las oficinas, al fin y al cabo, ya estoy tan habituado a los trámites como a mi propia casa.
Desde el día en que la Oficina Central de Aprovechamiento de Expedientes del Norte
Me solicitó por correo certificado: "Envíenos de inmediato ..."
Una solicitud para la emisión de un formulario de solicitud, para la validación de la nulidad del ejemplar en copia
Cuyo sello de validez proviene de la autoridad competente
Para su presentación en la oficina de emisión correspondiente.

Hasta ese día, ni siquiera sabía que existía tal cosa,
Pero, quién lo admitiría? Así que revolví entre mis papeles y documentos en la vieja caja de cartón,
Permiso de estacionamiento, certificado de nadador, radiografía y recibo de lavandería.
Con todo eso fui a una oficina, de todas las puertas elegí
La que me pareció más simpática y llamé: "Buenos días, hay aquí ..."
Una solicitud ...

Bueno, dijo el señor en el escritorio, todo lo que quiera, pero
Solo soy el suplente, el encargado está de baja.
A lo sumo, podría darle, si le sirve de algo,
El folleto sobre cómo prevenir las caries.
Pero pregúntele al portero, dicen que él sabe todo aquí,
Y eso hice: "Por favor, dónde se consigue en esta casa ..."
Una formulación de solicitud que explique la nulidad, para la validación de la validez, no, espera, eso está mal,
Cuyo departamento de validación está en el estado de emisión, bueno, ya sabe, un papelito, sabe dónde conseguirlo?

Está totalmente equivocado aquí, lo mejor es que vaya
Al servicio de traslados para el distrito, calle Parque número diez.
A la sección de depreciación del comité de formularios, pero apúrese un poco, porque cierran a las dos.
Allí le da mis saludos al portero
Y luego en el segundo piso, a la derecha, habitación ciento cuatro
Una solicitud ...

En la calle Parque número diez, el portero me dijo, qué lástima,
Los de la ciento cuatro llevan dos semanas cambiándose a ordenador.
Y la oficina auxiliar, que normalmente se ocupa de casos difíciles,
Está cerrada desde las once, hoy celebran un aniversario.
La señora Schliebrowski está de vacaciones, bueno, solo le queda
Probar en el edificio nuevo, tal vez allí en el registro tengan
Una solicitud ...

Llamé, entré y sentí que me ruborizaba,
Una señora estaba haciendo café, no me prestó atención.
Luego bebió sorbiendo con gusto, mientras yo estaba parado tontamente sonriendo en la sala,
Finalmente, limpiaba meticulosamente una gruesa planta de goma.
Me aclaré la garganta de nuevo, luego grité de repente,
Me tiré al suelo tamborileando y jadeé "quiero ..."
Mi solicitud para la emisión de un formulario de solicitud
Para la validación de la nulidad del ejemplar en copia
Cuyo sello de validez, bueno, ya sabe, tenedor oxidado, usted,
¡Clávese su maldito formulario en la rodilla si le place!

Sollozando, me arrastré fuera de la puerta, temblando, amablemente me levantó
El mensajero de archivos en su carrito de archivos y me empujó
Con cuidado por los pasillos, dándome consuelo y ánimo
"Ahora vamos al médico de la empresa, allí todo se arreglará.
Solo tengo que enviar rápidamente una caja de formularios por el correo interno,
Podría levantarse un momento? Está sentado encima de ella."
Es un lote de formularios antiguos, van de vuelta a la administración central, allí los van a destruir,
Son esos totalmente innecesarios
Solicitudes para la emisión ...

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0