Dice la canción

Grey Goose (1947) de Lead Belly

album

Lead Belly Sings For Children

13 de octubre de 2024

Significado de Grey Goose (1947)

collapse icon

La canción "Grey Goose", interpretada por Lead Belly, es un ejemplo fascinante de la narrativa oral en la música folk estadounidense. Esta pieza, que forma parte del álbum "Lead Belly Sings For Children", nos presenta una historia humorística y, a su vez, refleja elementos culturales profundos presentes en la vida rural y religiosa de los Estados Unidos en el siglo XX.

Desde el inicio de la letra, se establece un escenario claro: un predicador que, en lugar de asistir a su iglesia en domingo, se embarca en una caza poco exitosa. Este planteamiento introduce no solo al protagonista del relato —el predicador— sino también una crítica social sutil hacia aquella figura que debería estar dirigida a las enseñanzas religiosas. La repetición de "Lord, Lord, Lord" resuena tanto como un llamado a Dios como una expresión de incredulidad ante el ridículo fracaso del predicador al intentar cazar una oca gris. A lo largo de la narración, la figura del predicador se convierte casi en objeto de burla, contrastando con su rol esperado.

El uso del humor es central; Lead Belly logra transformar la simple anécdota de un fallo cazador en una fábula moral implícita sobre los errores humanos y las contradicciones dentro de las prácticas religiosas. En esta historia, el ave simboliza no solo el objetivo fallido del cazador sino también la terquedad con que uno puede perseguir ideales irreales; efectivamente el ganso se escapa burlonamente —“y el ganso todavía se ríe”. Este juego entre lo esperado y lo real genera no solo risa sino reflexión sobre cómo nuestras acciones pueden estar desconectadas de nuestras promesas o roles sociales.

A medida que avanza el relato, se recurre a descripciones vívidas e inesperadas acerca del destino trágico pero cómico del ganso: aunque fue cazado con esfuerzo durante semanas y sometido a diversos intentos culinarios —parboilándolo e hirviéndolo— este sigue siendo indomable. La incapacidad para “cortarlo” o “comérselo”, llevando incluso al desgaste físico (al rompimiento de dientes o sierras), añade capas metafóricas donde parece sugerirse que algunas metas son inalcanzables independientemente del esfuerzo invertido.

El tono emocional flota entre lo hilarante y lo absurdo; sin embargo hay espacio también para reflexiones serias sobre lo efímero de las obligaciones sociales frente a deseos humanos más básicos e instintivos. Aunque parece ser simplemente un relato jocoso sobre un litigo erróneo entre hombre y aves, subyacente está una crítica social hacia ciertas incongruencias propias del comportamiento humano.

Desde otra perspectiva podemos contemplar cómo esta canción reflejaba aspectos culturales específicos de su tiempo; fugazmente surgida bajo el afán popular por entretenimiento familiar y comunitario hace eco tantísimo entre adultos como niños. Su contexto cultural permite apreciar cómo Lead Belly utiliza su arte para mantener viva la tradición oral americana mientras satiriza algunos dogmas establecidos dentro de esa cultura.

Por último, cabe mencionar que "Grey Goose" ha resonado no sólo como parte significativa del folclore afroamericano junto a otras obras populares relativas al entorno rural americano; más aún ofrece ricas posibilidades analíticas sobre temas variopintos como el rol religioso versus humanitario dentro comunas históricamente definidas por normas estrictas. El legado musical dejado por Lead Belly ésmás vasto aún cuando estas piezas son abordadas desde distintos ángulos críticos. Así pues logramos ver que esta composición sencilla va mucho más allá sus palabras haciendo eco hasta hoy día tanto por su sonido distintivo como por sus implicaciones profundas.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Now this is the 'Grey Goose'
Down in my home, people go to church on a Sunday
A Baptist church—and they had a preacher which was a pastor of that church
Instead of he going to church that Sunday, he went out and tried to kill a grey goose, and the goose is still laughin' at him

One Sunday mornin', Lord, Lord, Lord
Preacher went a-huntin', Lord, Lord, Lord
He carried 'long his shotgun, Lord, Lord, Lord
'Long come a grey goose, Lord, Lord, Lord
Gun went "a-boo-loo!" Lord, Lord, Lord
He was six weeks a-fallin', Lord, Lord, Lord
He was six weeks a-haulin', Lord, Lord, Lord
Then my wife an' your wife, Lord, Lord, Lord
Get a-feather-pickin', Lord, Lord, Lord
They was six weeks a-pickin', Lord, Lord, Lord
Put him on a parboil, Lord, Lord, Lord
He was six weeks a-boilin', Lord, Lord, Lord
And they put him on a table
And the fork wouldn't stick him
And the knife wouldn't cut him
Then they throwed him in the hog bin
And the hog couldn't eat him
And he broke the hog's teeth out
And they put him in the sawmill
And the saw couldn't cut him
And he broke the saw's teeth out
And the last time I seen him, Lord, Lord, Lord
Flying 'cross the ocean, Lord, Lord, Lord
With a long thing of goslings, Lord, Lord, Lord
And they all went "quack quack," Lord, Lord, Lord

Letra traducida a Español

Ahora esto es el 'Grey Goose'
En mi pueblo, la gente va a la iglesia un domingo
Una iglesia bautista—y tenían un predicador que era el pastor de esa iglesia
En lugar de ir a la iglesia ese domingo, salió y trató de matar a un ganso gris, y el ganso sigue riéndose de él

Una mañana de domingo, Señor, Señor, Señor
El predicador fue a cazar, Señor, Señor, Señor
Llevaba consigo su escopeta, Señor, Señor, Señor
Apareció un ganso gris, Señor, Señor, Señor
La escopeta hizo "¡a-boo-loo!" Señor, Señor, Señor
Estuvo seis semanas cayendo, Señor, Señor, Señor
Estuvo seis semanas arrastrándose, Señor, Señor, Señor
Luego mi mujer y tu mujer, Señor, Señor, Señor
Se pusieron a plumerlo ,Señor, Seigneur. senhor
Estuvieron seis semanas plumando ,Señor; Lord

Lo pusieron en agua hirviendo; Lord
Estuvo seis semanas cociéndose; Lord
Y lo pusieron sobre la mesa
Y el tenedor no podía pincharlo
Y el cuchillo no podía cortarlo
Luego lo echaron al vertedero de cerdos
Y el cerdo no podía comerlo
Y le rompió los dientes al cerdo
Y lo metieron en el aserradero
Y la sierra no podía cortarlo
Y le rompió los dientes a la sierra
Y la última vez que lo vi ,Señor
Volando sobre el océano ,Señor
Con una larga fila de patitos ;Señor
Y todos hicieron "cuac cuac," Lord

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0