Das tuch de Schandmaul
Letra de Das tuch
Ein ritter stand, fern seiner heimat,
an der burg des feindes wacht.
lang die stunden seiner lauer,
schwer sein herz -
sehnsucht entfacht.
sein herz wollt ' heim zu der geliebten,
jung sie war und wunderschön,
auch fröhlich, frisch war ihr gemüt.
"ob treue sie auch nicht verpönt?"
Er nahm das halstuch seiner liebsten,
welches sie als pfand ihm gab,
drückt' es an sich, fragt es stumm:
"wie ist's mit ihrer treue, sag?"
Dreh dich um und sie wird wandern,
von der einen hand zur andern
sie wird nie dein eigen sein,
nie besitzt du sie allein
kaum bist du dem blick entschwunden,
hat sie schon ersatz gefunden
sie wird nie alleine, niemals treu
und du nie sicher sein.
Der wind entriss das tuch den fingern,
trieb es weit und hoch empor,
bis es langsam sank herab,
und er es aus dem blick verlor.
Doch fanden's elstern - frech und diebisch -
und sie stritten um den pfand
und keine merkte im gefecht
wie sich das tuch dem griff entwandt.
Er sah das halstuch seiner liebsten,
wie's erneut sank tief herab
wie's seidig, sacht und sanft
auf dem wasser eines flusses lag.
Dreh dich um und sie wird wandern,
von der einen hand zur andern
sie wird nie dein eigen sein,
nie besitzt du sie allein
kaum bist du dem blick entschwunden,
hat sie schon ersatz gefunden
sie wird nie alleine, niemals treu
und du nie sicher sein.
"erst spielt der wind mir böse spiele,
dann streiten vögel sich darum,
dann reißt der fluss es mit sich fort ...
ist das ihre antwort, ihre treue?
ein tuch als pfand wohl nicht viel wert ..."
Dreh dich um und sie wird wandern,
von der einen hand zur andern
sie wird nie dein eigen sein,
nie besitzt du sie allein
kaum bist du dem blick entschwunden,
hat sie schon ersatz gefunden
sie wird nie alleine, niemals treu
und du nie sicher sein.
Traducción de Das tuch
Letra traducida a Español
Un caballero se encontraba, lejos de su hogar,
en la fortaleza del enemigo vigilando.
Largas eran las horas de su acecho,
pesado su corazón -
la añoranza encendida.
Su corazón anhelaba regresar a la amada,
joven era y hermosa,
alegre y fresco su carácter.
"Acaso no está mal la fidelidad?"
Tomó el pañuelo de su querida,
el cual ella le dio como prenda,
lo aprieta contra sí y pregunta en silencio:
"Qué hay de su fidelidad, dime?"
Gira y ella va a vagar,
de una mano a otra cambiará;
nunca te pertenecerá,
nunca serás suyo del todo;
apenas desapareces de su vista,
ya ha encontrado reemplazo.
Nunca estará sola, jamás fiel
y tú nunca estarás seguro.
El viento le arrebató el pañuelo de los dedos,
lo llevó lejos y alto,
hasta que lentamente cayó al suelo,
y él lo perdió de vista.
Pero unas urracas lo encontraron - atrevidas y ladronas -
y disputaron por la prenda;
ninguna advirtió en la pelea
cómo el pañuelo se zafó del agarre.
Él vio el pañuelo de su amada,
cómo nuevamente caía profundo
suave y delicadamente
sobre las aguas de un río.
Gira y ella va a vagar,
de una mano a otra cambiará;
nunca te pertenecerá,
nunca serás suyo del todo;
apenas desapareces de su vista,
ya ha encontrado reemplazo.
Nunca estará sola, jamás fiel
y tú nunca estarás seguro.
"Primero el viento juega malas pasadas conmigo,
luego los pájaros pelean por ello;
después el río lo arrastra...
es esa su respuesta, su fidelidad?
Un pañuelo como prenda no tiene mucho valor..."
Gira y ella va a vagar,
de una mano a otra cambiará;
nunca te pertenecerá,
nunca serás suyo del todo;
apenas desapareces de su vista,
ya ha encontrado reemplazo.
Nunca estará sola, jamás fiel
y tú nunca estarás seguro.
0
0
Tendencias de esta semana
Datos no encontrados






