Geisterschiff de Schandmaul
Letra de Geisterschiff
Es war in einer sturmnacht,
als die wellen hoch wie häuser,
die glocken schlugen alarm,
ein schiff zu dicht ans ufer kam.
Wir hatten falsches licht entzündet,
es zu leiten in die riffe,
es zu plündern ohne gnade,
wenn es dort sein ende findet.
Segel rissen, balken ächzten,
mast und schote brachen laut,
männer schrien lang um hilfe,
bis sie das wasser nahm.
Der nächste morgen lag im nebel,
wir am strand, der beute wegen,
doch es war sehr sonderbar,
kein schiff, kein strandgut,
keine beute, es lag nur die
see ruhig da.
In stürmischen nächten und bei
rauer see, wurde es schon oft
gesichtet. ein schemenhafter
umriss, mehr ein schatten denn
gestalt, läuft er querab zur küste
zu den riffen und macht
halt.
Dann ein feuer in der nacht,
das schiff in flammen - lichterloh
"seht, es ist neu erwacht, ein mahnmal,
eine warnung wohl" es leuchtet hell, es
leuchtet weit, es ist nicht zu übersehen
und kein anderer kapitän sah
seither sein boot zugrunde gehen.
Man hört die alten
fischer sagen, dass
der schoner seit
den tagen, seit der
unheilsvollen nacht,
so manchem braven
glück gebracht.
Ich steh' draußen
an den riffen,
eine innere macht zieht nacht für nacht,
mich an den ort der schlimmen sühne,
werde noch lange büßen müssen - dem
geisterschiff bald folgen müssen
In stürmischen nächten und bei
rauer see, wurde es schon oft
gesichtet. ein schemenhafter
umriss, mehr ein schatten denn
gestalt, läuft er querab zur küste
zu den riffen und macht halt.
Refrain
Ich steh' draußen
an den riffen,
eine innere macht zieht nacht für nacht,
mich an den ort der schlimmen sühne,
werde noch lange büßen müssen - dem
geisterschiff bald folgen müssen
Traducción de Geisterschiff
Letra traducida a Español
Era en una noche de tormenta,
cuando las olas eran altas como casas,
las campanas sonaron la alarma,
un barco se acercó demasiado a la costa.
Encendimos luces falsas,
para guiarlo hacia los arrecifes,
para saquearlo sin piedad,
cuando allí encontrara su final.
Las velas se rasgaron, las vigas crujieron,
el mástil y la driza rompieron con estruendo,
los hombres clamaron por ayuda durante mucho tiempo,
hasta que el agua se lo llevó.
La mañana siguiente estaba envuelta en niebla,
nosotros en la playa por el botín,
pero era muy extraño,
no había barco, ni restos en la orilla,
ningún saqueo; solo estaba el
mar tranquilo.
En noches de tormenta y con mar áspero, ya se ha visto a menudo:
una silueta fantasmal, más sombra que forma,
navega de través a la costa
hacia los arrecifes y se detiene.
Entonces un fuego en la noche;
el barco en llamas - ardiendo intensamente -
"¡Miren! Ha resucitado; un monumento,
una advertencia quizás". Brilla intensamente,
brilla lejos; es inconfundible
y ningún otro capitán ha visto desde entonces
su barco hundirse.
Se oyen a los viejos pescadores decir que
el bergantín desde aquellos días,
desde aquella noche aciaga,
ha traído suerte a muchos valientes.
Yo estoy afuera
en los arrecifes;
una fuerza interna me atrae noche tras noche,
al lugar del terrible expiación;
tendré que expiar durante mucho tiempo -
pronto seguiré al barco fantasma.
En noches de tormenta y con mar áspero,
ya se ha visto a menudo:
una silueta fantasmal,
más sombra que forma,
navega de través a la costa
hacia los arrecifes y se detiene.
Estribillo
Yo estoy afuera
en los arrecifes;
una fuerza interna me atrae noche tras noche,
al lugar del terrible expiación;
tendré que expiar durante mucho tiempo -
pronto seguiré al barco fantasma.
0
0
Tendencias de esta semana
Datos no encontrados






