Dice la canción

Armengol de Els Amics De Les Arts

album

Bed & Breakfast

10 de febrero de 2012

Significado de Armengol

collapse icon

La canción "Armengol" interpretada por Els Amics de les Arts, incluida en su álbum "Bed & Breakfast", es una pieza musical en catalán perteneciente al género del rock catalán. La canción fue publicada el 19 de octubre de 2010.

La letra de la canción presenta un relato divertido y surrealista que narra las peripecias del personaje Armengol en un día algo caótico y peculiar. Armengol se enfrenta a diversas situaciones cómicas y complicadas a lo largo de su jornada, mostrando una serie de incidentes extravagantes que dan pie a un tono humorístico y cercano al absurdo.

El personaje de Armengol se ve implicado en situaciones disparatadas, desde perder literalmente la cabeza hasta tener encuentros con animales antropomorfizados como gorilas y leones. Estos eventos extravagantes resaltan la naturaleza inusual y caricaturesca de la historia que se desarrolla en la canción.

En cuanto al significado de la letra, podría interpretarse como una crónica irónica y humorística sobre los contratiempos cotidianos que uno puede experimentar en su vida diaria. A través de los eventos descritos con una narrativa desenfadada, se podría reflexionar sobre la imprevisibilidad y las complicaciones absurdas que pueden surgir en nuestro entorno, ofreciendo así una mirada lúdica hacia las vicisitudes del día a día.

En resumen, "Armengol" es una canción que combina elementos surrealistas, humorísticos y cotidianos para ofrecer un relato divertido que invita a la reflexión sobre las ironías y complejidades inherentes a nuestra existencia diaria. La letra juega con lo fantástico y lo mundano para crear un universo peculiar e imaginativo que invita al oyente a sumergirse en un mundo lleno de sorpresas y situaciones extraordinarias.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

S’acaba un dia poc normal
aparca el toro i “Ai quin mal”,
diu l’Armengol,
“Aquest ull de poll...”
Els seus companys per carretera
munten un pollo de primera
i ell a la mina que és un gallina.
Mentre es descorda la granota
diu: “Avui no ficaré la pota”.
Salvar la pell, trobar un camell
que no me’l citi en un pas zebra
ni que li doni gat per llebre
que l’endemà ja afluixarà...
I quan té el mono de cavall
en el seu cap, quin guirigall,
perd un cargol, pobre Armengol.
I quan té el mono de cavall
en el seu cap, quin guirigall,
i es torna mico per un bon pico.
Arrenca lent el dos cavalls
a la ràdio hi fan lluita de galls
i a l’escarabat del seu costat
jeu un goril·la amb tres lleones
“Sí que estan bones les
cabrones...”
I ara va i plou, toca’t un ou!
I quan de lluny sent:
“marrameu!”
mira el retrovisor i veu
l’abric de marta i aquella carta
que diu: “Tornem a començar”,
que va ser ruc de no enviar.
“Ai la cangur! La vaig liar.
Que ara em controlo la cigala
juro que li he tallat les ales.
Quin semental, el meu pardal!”
I quan té el mono de cavall
en el seu cap, quin guirigall,
perd un cargol, pobre Armengol.
I quan té el mono de cavall
en el seu cap, quin guirigall,
i es torna mico per un bon pico.
En un carrer a La Guineueta
hi ha cosa fina, cosa neta,
Gripau Babau, es diu el cau.
L’amo és un gos i se li atansa
és que cobra el cavall amb pasta
gansa!
“Has vingut sol?” “Sí”.
“Vés a fer un volt:
sortint Un pez llamado Wanda
sona de dins d’un Seat Panda,
l’has de seguir com un dofí,
i en acabar cantar-li a pèl:
Ulisses i Floquet al cel.
Ei, camallarg, xuta’t al parc.”
Entre la gespa zum-zum de vespa,
vola pel mar amb un jaguar
i fa flamenc amb un elenc
d’amics del Cobi allà a Nairobi.
I quan té el mono de cavall
en el seu cap, quin guirigall,
perd un cargol, pobre Armengol.
I quan té el mono de cavall
en el seu cap, quin guirigall,
i es torna mico per un bon pico.

Letra traducida a Español

Se acaba un día poco normal
aparca el toro y “¡Ay qué mal!”,
dice Armengol,
“¡Este ojo de perdiz...!”
Sus compañeros en la carretera
montan un lío de primera
y él a lo suyo, que es una gallina.
Mientras se desabrocha la chaqueta,
dice: “Hoy no meteré la pata”.
Salvar la piel, encontrar un camello
que no me lo cite en un paso de cebra
ni que me dé gato por liebre
que al día siguiente ya aflojará...
Y cuando tiene el mono de caballo
en su cabeza, ¡qué lío!
pierde un tornillo, pobre Armengol.
Y cuando tiene el mono de caballo
en su cabeza, ¡qué lío!
y se vuelve simio por un buen pico.

Arranca lento los dos caballos,
en la radio están dando pelea de gallos
y en el escarabajo a su lado
juega un gorila con tres leonas.
“Sí que están buenas las cabronas...”
Y ahora va y llueve, ¡tócate las narices!
Y cuando a lo lejos oye:
“marrameu!”
mira por el retrovisor y ve
el abrigo de martas y esa carta
que dice: “Volvamos a empezar”,
que fue tonto por no enviarla.
“¡Ay la canguro! La lié.
Que ahora controlo a la cigala
juro que le he cortado las alas.
¡Qué semental, mi pajarillo!”

Y cuando tiene el mono de caballo
en su cabeza, ¡qué lío!
pierde un tornillo, pobre Armengol.
Y cuando tiene el mono de caballo

en su cabeza, ¡qué lío!
y se vuelve simio por un buen pico.

En una calle en La Guineueta
hay cosa fina, cosa limpia,
Gripau Babau, se llama el bar.
El dueño es un perro y se le acerca;
es que cobra al caballo con pasta gansa.
“Has venido solo?” “Sí”.
“Vete a dar una vuelta:
saliendo Un pez llamado Wanda
suena desde dentro de un Seat Panda;
tienes que seguirle como un delfín,
y al acabar cantarle a pelo:
Ulises y Floquet al cielo.
Eh, cabezón, pégate al parque.”

Entre la hierba zum-zum de avispa,
vuela por el mar con un jaguar
y hace flamenco con un elenco
de amigos del Cobi allá en Nairobi.
Y cuando tiene el mono de caballo
en su cabeza, ¡qué lío!
pierde un tornillo, pobre Armengol.
Y cuando tiene el mono de caballo
en su cabeza, ¡qué lío!
y se vuelve simio por un buen pico.

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0