Dice la canción

Cowboy song de Garth Brooks

album

Cowboy song (Single)

14 de diciembre de 2011

Significado de Cowboy song

collapse icon

La canción "Cowboy Song" de Garth Brooks es una evocadora representación de la vida del vaquero, un símbolo bien arraigado en la cultura americana. Publicada el 14 de diciembre de 2011, esta pieza refleja no solo las experiencias diarias y los retos que enfrenta el protagonista, sino también un profundo anhelo por tiempos pasados y una conexión con sus raíces. El género musical de la canción se alinea con el country tradicional, caracterizado por su narrativa rica y melódica.

Desde el inicio, la letra aborda una realidad muy distinta a la imagen idealizada del vaquero que frecuentemente vemos en películas. El protagonista menciona que "pushing horns weren't easy," desmantelando la fantasía romántica asociada a este estilo de vida. Esta línea inicial establece un tono reflexivo, lleno de cansancio e incluso desilusión que contrasta con las gloriosas interpretaciones a menudo ofrecidas en el entretenimiento popular. Los lugares mencionados, como los "dancehall girls" y las habitaciones de hotel lujosas, son barreras evidentes que separan esta dura realidad del glamour ficticio.

Uno de los momentos más potentes en la narración es cuando habla sobre una tormenta inesperada que amenaza su vida y el bienestar de su ganado. La escena evoca un sentido palpable de urgencia; con cada descripción, Brooks pinta una vivencia vívida donde la lucha por sobrevivir se entrelaza con camaradería. Esta experiencia forma parte integrante de lo que realmente significa ser vaquero: perder ganado puede ser devastador económicamente pero, como expresa el protagonista al final del recuerdo, “we knew that’s what counts.” Hay un fuerte foco en el valor comunitario y en cómo estos hombres enfrentan juntos adversidades.

El uso recurrente de imágenes religiosas—“amazing grace” o “the rugged cross”—denota una búsqueda desesperada por consuelo ante las pérdidas y sacrificios sufridos. Cuando cuenta sobre Bonnie y su trágico destino tras cruzar Jordan, hay un eco resonante sobre la fragilidad de la vida misma dentro del mundo duro del campo. La tragedia es abordada sin dramatismo superficial; más bien se presenta con sinceridad poética, permitiendo al oyente empatizar profundamente con esas experiencias compartidas.

A lo largo de la canción emerge un tema central: el deseo incesante por escapar hacia tiempos más simples. El protagonista lamenta no haber nacido "hace cien años", lo cual revela su nostalgia hacia un pasado idealizado donde los valores estaban claramente definidos y las luchas eran diferentes (aunque igualmente arduas). Aquí Brooks saca a relucir sus propias reflexiones sobre identidad; ser cowboy deja huellas indelebles—no sólo físicas sino espirituales—en quienes viven esa vida.

El tono emocional fluctúa entre melancólico y esperanzador mientras avanza la narrativa. A pesar del sufrimiento y luchas diarias que retrata tan vívidamente, existe también una celebratoria apreciación por los momentos sencillos compartidos alrededor del fuego cantando canciones cotidianas como “strawberry row.” Este fragmento encapsula perfectamente cómo los pequeños placeres pueden ofrecer alivio ante adversidades abrumadoras.

“Cowboy Song” no es apenas una simple balada country; representa todo un legado cultural donde las historias compartidas encuentran solaz en las melodías vocales poderosa e inspiradoras típicas del estilo característico de Garth Brooks. En conclusión, esta obra no solo debería ser entendida como un homenaje al vaquero sino también como reflejo universal sobre nuestra búsqueda incesante de propósito e identidad frente a duros desafíos cotidianos.

Interpretación del significado de la letra.

Pushing horns weren't easy, like the movies said it i don't recall no dancehall girls and hotel rooms with rugs. you worked hot and tired and nasty rode your pony's head to there were all them night you could'nt sleep cause it was to damn you sing strawberry row and a little joe.
Like the time we hit the river and the rains began to fall, and the water was rising so damn fast we thought it drown us. we lost alot of steers that day and 45 good mounts, but when all the boys rode into camp. we knew that's what counts, and we sing yippie tye yie aye and amazing grace.
O the night they broke behind us saying it took us bye suprise and i whistled out to bonnie i seen the terror in his eyes.
and he rode for all his horse could ride and i knew he done his best but he crossed over jordan riding bonnie to his death, and we'd sing bring in the sheets and the rugged cross.
So when you see the cowboy he's not ragged by his choice, he never meant to bow them legs or but that gravel in his voice. he's just chasing what he really love and what burning in his soul. wishing to god that he'd been born a hundred years ago still singing, strawberry row and a little

Letra traducida a Español

Empujar cuernos no era fácil, como decían las películas. No recuerdo niñas de dancehall ni habitaciones de hotel con alfombras. Trabajabas cansado, sudoroso y miserable; llevabas la cabeza de tu poni allí donde todas esas noches no podías dormir porque era demasiado. Cantabas "Strawberry Row" y un poco de "Joe".
Como aquella vez que llegamos al río y comenzaron a caer las lluvias, y el agua subía tan rápido que pensamos que nos ahogaría. Perdimos muchos novillos aquel día y 45 buenos caballos, pero cuando todos los chicos llegaron al campamento, sabíamos que eso es lo que cuenta, y cantamos "Yippie-tye-yie-aye" y "Amazing Grace".
Oh, la noche en que nos sorprendieron por detrás; no lo esperábamos. Le silbeteé a Bonnie; vi el terror en sus ojos.
Y él galopó con todo lo que su caballo pudo dar, y sabía que hizo lo mejor posible, pero cruzó el Jordán montando a Bonnie hacia su muerte. Y nosotros cantaríamos "Bring in the Sheaves" y "The Rugged Cross".
Así que cuando ves al vaquero, no está desaliñado por elección; nunca quiso tener esas piernas arqueadas ni esa gravilla en la voz. Solo está persiguiendo lo que realmente ama y lo que arde en su alma, deseándole a Dios haber nacido hace cien años para seguir cantando "Strawberry Row" y un poco más.

Traducción de la letra.

0

0