Dice la canción

Geni e o zepelim de Chico Buarque

album

Perfil

16 de diciembre de 2011

Significado de Geni e o zepelim

collapse icon

La canción "Geni e o zepelim" interpretada por Chico Buarque es una poderosa narrativa que nos sumerge en un relato lleno de simbolismos y metáforas. La letra nos presenta a Geni, un personaje femenino marginado y maltratado por la sociedad, pero a su vez capaz de despertar sentimientos encontrados en aquellos que la rodean.

Geni es descrita como una mujer excepcional, entregada a los más desfavorecidos y vulnerables. Su generosidad y compasión son evidentes en cada verso, donde se menciona su interacción con diferentes personas que buscan consuelo en ella. A pesar de su bondad innata, Geni es objeto de constantes críticas y abusos por parte de la misma ciudad que dice querer salvar.

La ciudad parece proyectar en Geni sus propias frustraciones y culpas, convirtiéndola en chivo expiatorio de sus males. Las letras "joga pedra na geni" reflejan el rechazo y el desprecio hacia ella, incluso cuando su ayuda es solicitada desesperadamente. En medio de este contexto adverso, aparece un zepelín como símbolo del cambio repentino y la posibilidad de redención.

El comandante del zepelín representa un giro inesperado al ofrecer a Geni una oportunidad para redimirse a través del amor. Sin embargo, esta oferta lleva consigo una doble moral sutilmente presentada. A pesar de los gestos aparentemente nobles del comandante, revela su verdadero desdén hacia ella al compararla con animales y decidir abandonarla tras satisfacer sus deseos egoístas.

La historia centrada en Geni nos invita a reflexionar sobre temas universales como la hipocresía social, la manipulación emocional y las injusticias arraigadas en nuestras estructuras colectivas. La canción destaca cómo los prejuicios y estereotipos pueden moldear la percepción que tenemos sobre otros seres humanos, especialmente aquellos considerados "diferentes" o incomprendidos.

En cuanto al contexto brasileño, Chico Buarque es conocido por su habilidad para abordar temáticas sociales complejas a través de sus composiciones musicales. "Geni e o zepelim" se inserta dentro de esta tradición artística comprometida con dar voz a los marginados y cuestionar las normas establecidas.

En resumen, la canción "Geni e o zepelim" trasciende lo superficial para adentrarse en las profundidades del alma humana. A través de su letra poética y emotiva, nos invita a reflexionar sobre nuestra propia capacidad para juzgar a los demás sin comprender realmente sus historias individuales. Es un llamado a la empatía y al cuestionamiento de nuestras propias actitudes ante la diferencia y la diversidad presentes en nuestro entorno social.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

De tudo que é nego torto
do mangue e do cais do porto
ela já foi namorada
o seu corpo é dos errantes
dos cegos, dos retirantes
é de quem não tem mais nada
dá-se assim desde menina
na garagem, na cantina
atrás do tanque, no mato
é a rainha dos detentos
das loucas, dos lazarentos
dos moleques do internato
e também vai amiúde
co'os velhinhos sem saúde
e as viúvas sem porvir
ela é um poço de bondade
e é por isso que a cidade
vive sempre a repetir
joga pedra na geni
joga pedra na geni
ela é feita pra apanhar
ela é boa de cuspir
ela dá pra qualquer um
maldita geni
Um dia surgiu, brilhante
entre as nuvens, flutuante
um enorme zepelim
pairou sobre os edifícios
abriu dois mil orifícios
com dois mil canhões assim
a cidade apavorada
se quedou paralisada
pronta pra virar geléia
mas do zepelim gigante
desceu o seu comandante
dizendo - mudei de idéia
- quando vi nesta cidade
- tanto horror e iniqüidade
- resolvi tudo explodir
- mas posso evitar o drama
- se aquela formosa dama
- esta noite me servir
Essa dama era geni
mas não pode ser geni
ela é feita pra apanhar
ela é boa de cuspir
ela dá pra qualquer um
maldita geni
Mas de fato, logo ela
tão coitada e tão singela
cativara o forasteiro
o guerreiro tão vistoso
tão temido e poderoso
era dela, prisioneiro
acontece que a donzela
- e isso era segredo dela
também tinha seus caprichos
e a deitar com homem tão nobre
tão cheirando a brilho e a cobre
preferia amar com os bichos
ao ouvir tal heresia
a cidade em romaria
foi beijar a sua mão
o prefeito de joelhos
o bispo de olhos vermelhos
e o banqueiro com um milhão
vai com ele, vai geni
vai com ele, vai geni
você pode nos salvar
você vai nos redimir
você dá pra qualquer um
bendita geni
Foram tantos os pedidos
tão sinceros, tão sentidos
que ela dominou seu asco
nessa noite lancinante
entregou-se a tal amante
como quem dá-se ao carrasco
ele fez tanta sujeira
lambuzou-se a noite inteira
até ficar saciado
e nem bem amanhecia
partiu numa nuvem fria
com seu zepelim prateado
num suspiro aliviado
ela se virou de lado
e tentou até sorrir
mas logo raiou o dia
e a cidade em cantoria
não deixou ela dormir
joga pedra na geni
joga bosta na geni
ela é feita pra apanhar
ela é boa de cuspir
ela dá pra qualquer um
maldita geni

Letra traducida a Español

De todo lo torcido
del manglar y del muelle
ella ya fue novia,
su cuerpo es de los errantes,
de los ciegos, de los migrantes,
es de quien no tiene nada.
Se entrega así desde niña,
en el garaje, en la cantina,
detrás del tanque, en el monte;
es la reina de los presos,
de las locas, de los desempleados,
de los chicos del internado.
Y también frecuentemente va
con los ancianitos sin salud
y las viudas sin futuro.
Ella es un pozo de bondad,
y por eso la ciudad
vive siempre repitiendo:

lanza piedras a Geni,
lanza piedras a Geni;
ella está hecha para recibir golpes;
ella es buena para escupir;
se da a cualquiera;
maldita Geni.

Un día apareció brillante
entre las nubes, flotante:
un enorme dirigible
se posó sobre los edificios
y abrió dos mil orificios
con dos mil cañones así.
La ciudad asustada
se quedó paralizada,
lista para convertirse en gelatina;
pero del gigantesco dirigible
bajó su comandante
diciendo: - Cambié de idea -
cuando vi en esta ciudad
tanto horror e injusticia -
decidí hacer todo volar -
pero puedo evitar el drama -
si esa hermosa dama
me sirve esta noche.

Esa dama era Geni.
Pero no puede ser Geni:
está hecha para recibir golpes;
es buena para escupir;
se da a cualquier uno;
maldita Geni.

Pero en realidad pronto ella
tan desgraciada y tan sencilla
cautivó al forastero;
al guerrero tan vistoso,
tan temido y poderoso:
era su prisionero.
Sucede que la doncella —
y esto era su secreto —
también tenía sus caprichos
y al acostarse con un hombre tan noble,
tan lleno de esplendor y riquezas
prefería amar con las bestias.
Al oír tal herejía
la ciudad en romería
fue a besar su mano:
el alcalde de rodillas,
el obispo con ojos rojos
y el banquero con un millón.

Ve con él, ve Geni;
ve con él, ve Geni;
puedes salvarnos;
nos redimirás;
te das a cualquiera;
bendita Geni.

Fueron tantas las súplicas
tan sinceras y sentidas
que ella dominó su asco
esa noche desgarradora
se entregó a tal amante
como quien se entrega al verdugo.
Él hizo tanto desastre
se manchó toda la noche
hasta quedar saciado.
Y ni bien amanecía
partió entre una nube fría
con su dirigible plateado.
En un suspiro aliviado
ella se dio vuelta
e intentó hasta sonreír;
pero pronto salió el día
y la ciudad en cantoria
no le permitió dormir:

lanza piedras a Geni,
lanza basura a Geni;
está hecha para recibir golpes;
es buena para escupir;
se da a cualquiera;
maldita Geni.

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0